ArticlePDF Available

Names of Beverages in Azerbaijani Culinary Vocabulary

Authors:

Abstract

The article considers the names of beverages in Azerbaijani culinary vocabulary. These lexical units are analyzed in the linguistic and cultural highlight. The word "beverage", used in the word form "içki" in the Azerbaijani language, is analyzed. It is noted that the names of the national drinks of Azerbaijan are mainly Turkic words and are derived from verbs.
Traektoriâ Nauki = Path of Science. 2021. Vol. 7, No 11 ISSN 2413-9009
Section “Languages 3016
Наименование напитков в азербайджанской кулинарной лексике
Names of Beverages in Azerbaijani Culinary Vocabulary
Семра Орхан кызы Ахмедова 1
Semra Orkhan kyzy Akhmedova
1 Baku State University
23 Academic Zahid Khalilov Street, Baku, AZ 1148, Azerbaijan
DOI: 10.22178/pos.76-8
LСC Subject Category:
PE1001-1693
Received 05.08.2021
Accepted 26.11.2021
Published online 30.11.2021
Corresponding Author:
aim.2021@mail.ru
© 2021 The Author. This article
is licensed under a Creative
Commons Attribution 4.0
License
Аннотация. В статье рассматриваются названия напитков азербайджанской
кулинарной лексики. Данные лексические единицы анализируются в
лингвокультурологическом освещении. Анализируется само слово напиток в
азербайджанском языке, употребляемое в словоформе «içki». Отмечается, что
названия национальных напитков Азербайджана, в основном, являются
тюркскими словами и сформированы от глаголов.
Ключевые слова: напитки; азербайджанский язык; лингвокультурология;
тюркские языки; кулинарная лексика; этимология.
Abstract. The article considers the names of beverages in Azerbaijani culinary
vocabulary. These lexical units are analyzed in the linguistic and cultural highlight.
The word "beverage", used in the word form "içki" in the Azerbaijani language, is
analyzed. It is noted that the names of the national drinks of Azerbaijan are mainly
Turkic words and are derived from verbs.
Keywords: beverages; Azerbaijani language; linguoculturology; Turkic languages;
culinary vocabulary; etymology.
ВВЕДЕНИЕ
Кулинарная лексика азербайджанского языка
богата национальными терминами, которые
свойственны только азербайджанскому
народу. Не зря данную лексику называют
национальном пластом языка. В данном пла-
сте лексического состава азербайджанского
языка наименование национальных напитков
азербайджанской кулинарии, по нашему мне-
нию, весьма интересно с культурологической
точки зрения. Прежде чем приступать рас-
смотрению названий напитков в азербай-
джанском языке, необходимо сначала анали-
зировать слово içki, что в переводе с азербай-
джанского означает «напиток».
Данное слово тюркского происхождения, ко-
торое является производным словом. Корень
данного слово глагол «iç(mək)» (пить). В
азербайджанском языке, если употреблять
это слово в составе риторического вопроса, то
оно указывает на употребление спиртного
напитка. Например: Yenə içmisən?! пять
выпил?); İşin olmasın, görmürsən içkilidir?! (Его
не трогай, не видишь, что пьяный?!) и т.д.
Спиртные напитки на азербайджанском
языке именуются как araq. Данная лексиче-
ская единица имеет тюркское происхождение.
Значение слово arağ белый напиток (чистый
напиток). Первый компонент ar данного
слово в древнетюркских памятниках был упо-
треблен в значении «белый». Например: Ay-
dan arı, sudan duru. Белее луны, чище воды.
С другой точки зрения, можно предположить,
что слово ar произошло из лексической еди-
ницы arınmış, что означает «чистый, очищен-
ный» В Азербайджане аrağ (водка) готовят в
основном в лечебных целях из шелковицы
(плоды тутового дерева) и кизила.
Безалкогольные лечебные водки, раститель-
ные экстракты и другие напитки произво-
дятся из различных растений путем дистил-
ляции. Примерами этого являются водка из
мяты, которое на азербайджанском языке
называется arağnanə, дистиллированная вода
Traektoriâ Nauki = Path of Science. 2021. Vol. 7, No 11 ISSN 2413-9009
Section “Languages 3017
из розовый лепестков, называемая gülab
(«цветочная вода») и водка из смеси трав,
называемая çal arağ.
В ходе исследования был использован описа-
тельный и описательно-сравнительный ме-
тоды лингвистики для анализа названий раз-
ных напитков азербайджанской кулинарии.
Материалом для исследования выступает
наименования напитков на азербайджанском
языке и этимологическая информация об их
происхождении.
РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
Особое место в азербайджанской кухне зани-
мают напитки из молока и кисломолочных
продуктов. К таким номинациям относятся
названия безалкогольных напитков, такие
как ayran, atlama, bulama и т. д. Кроме того, в
азербайджанской кухне в качестве безалко-
гольного напитка готовятся различные соки с
использованием фруктовых соков, различных
растительных экстрактов и сахара. Эти
напитки называются şərbət (шербет). А. Ахме-
дов исследуя азербайджанскую кухню, пишет,
что «Самыми распространенными безалко-
гольными напитками в Азербайджане явля-
ются различные национальные щербеты,
приготовленные из фруктов и ягод, а также
пряных и ароматных растений в определен-
ных регионах страны. Напитки на основе от-
вара ароматных трав помогают поднять
настроение, развить аппетит и улучшить пи-
щеварение» [2, c. 367].
По кулинарным традициям сиропы подают в
основном к плову, пьют по праздникам и цере-
мониям. “Щербеты украшают стол на вече-
ринках, свадьбах, приемах, банкетах, как знак
празднований, гуляний и веселья. Щербет
принято подавать к плову. В настоящее время
известно, что в азербайджанской кухне гото-
вят более 10 видов сиропов” [1, c. 100101].
Такие напитки как, qəndab, itburnu suyu, səlab
не только украшают стол, но также обладают
лечебными свойствами. Например, напиток
ovşala (овшала), который в полном соответ-
ствии с правилами и рецептом готовится из
экстракта розы, также известен под назва-
нием gül suyu, что означает «розовая вода».
Этот напиток расслабляет пищеварение и
успокаивает сердце при употреблении жир-
ной пищи. Напиток «овшала» полезен людям
«с сердечной недостаточностью» [9]. Состав
этого напитка в разных источниках упомина-
ется по-разному. Так, в составе напитка
«овшала» также указывается сахар, фрукто-
вый сок и лимон или уксус, а кое-где наимено-
вание этого напитка представлен в форме
«афшала» [10].
Еще один интересный и популярный вид
напитка азербайджанской кухни iskəncəbi
(искенджеби). Искенджеби – это освежающий
напиток, состоящий из смеси лимонного сока,
меда и воды. Согласно некоторым источни-
кам, «его делают из смеси меда и уксуса. Этот
напиток еще называют «уксусно-медовым».
Иногда вместо меда используют сахар» [4].
Данный напиток чем-то напоминает лимонад,
который популярен в странах Европы. В це-
лом, «одна из отличительных черт азербай-
джанской кухни состоит в том, что суще-
ствуют определенные ограничения на слад-
кие напитки, подаваемые в качестве третьего
блюда» [3, c. 388].
Возможно, поэтому, хотя безалкогольные
напитки, относящиеся к традиционной азер-
байджанской кухне, широко распространены,
«они редко производятся на производствен-
ных площадях, что приводит к низкой узнава-
емости этих напитков среди нового поколе-
ния и слабой рекламе» [8, c. 29].
«Для тюркской культуры характерно особое
почитание молока и молочных продуктов. Во-
первых, молоко являлось одним из основных
продуктов скотоводства и занимало важное
место в жизни народа; во-вторых, в тюркской
мифологии молоко – воплощение белизны,
символ истинности, великолепия и чистоты»
[6, c. 67].
Ayran (айран) неотъемлемый компонент
азербайджанской кухни в качестве безалко-
гольного напитка, особенно в летние месяцы.
Этот вид напитка отличается древностью и
примитивностью. Айран, которая входит в
кухню всех тюркских народов, кисломолоч-
ный продукт. По мнению Э. Севортяна, слово
«айран» происходит от глагола общетюрк-
ского происхождения ayır(maq) (разделить)
[11, c. 420].
Рецепт приготовления айрана сам по себе
подтверждает эту идею. Он готовится следую-
щим образом: йогурт смешивается с водой и
встряхивается, водянистая, слегка кислая бе-
лая жидкость, которая отделяется от масла и
называется айраном.
Traektoriâ Nauki = Path of Science. 2021. Vol. 7, No 11 ISSN 2413-9009
Section “Languages 3018
Э. Севортян, расширяя анализ этого слова, от-
мечает в своем знаменитом словаре, что в ча-
гатайском языке это слово состоит из таких
отдельных частиц как ayır + an [12, c. 111]. То
же самое наблюдается и в кыргызском языке.
Так, по-кыргызски блюдо из кипяченого мо-
лока называется «айран». Слово «айран», ко-
торое используется в азербайджанской лек-
сике с древних времен, употребляется в
смысле обезжиренного молока (йогурта).
К. Сейдакматов в своем исследовании отме-
чает, что лексическая единица (существи-
тельное) «айран» образовалась добавлением
суффикса-anк глаголу ayır [13, с. 32].
Про слово «айран» Т. Душенкова пишет, что
«слово аръян вошло непосредственно из диа-
лектов, где оно обозначало напиток из кваше-
ного молока (простокваша, разведенная во-
дой для питья). Лексема пришла из тюркских
(тат., башк., монг. и тунг.-маньж. языков), а в
удмуртском произошла метатеза айран за-
менился аръяном [6, с. 68]. Мифологический
компонент данного понятия связан с мифом о
пах-тании как акте первотворения мира и
присутствует во многих культурах.
В чувашском языке данный напиток назы-
вают «уйран». В одном из источников читаем:
«Кисломолочный напиток уйран «пахта» упо-
требляли (в Чувашии) со вторыми блюдами
или в качестве самостоятельного блюда,
накрошив в него зелень» [5, c. 97].
В азербайджанской кулинарии из айрана го-
товят разные блюда, в том числе добавляя в
него немного творога получают напиток,
называемый oduğ / ovduğ вдуг). «Овдуг» от-
носится к холодным напиткам и употребля-
ется в жаркий сезон года.
Определенный вес в мировой кулинарии
имеют минеральные воды, относящиеся к
азербайджанской кухне, которые относятся к
всемирно известным брендам. Среди них сле-
дует назвать такие минеральные воды, как
«Истису», «Бадамлы», «Сираб» и другие. Эти
минеральные воды из природных источников
также известны своими целебными свой-
ствами, продаются по всему миру и признаны
другими странами.
В азербайджанской кухне «бахмез», который
предназначен для придания особого вкуса
еде, а также в лечебных целях, занимает осо-
бое место. Среди сладких продуктов, особенно
популярных, «бахмез» делают из сока
тутового дерева, арбуза, сахарного тростника,
свеклы, винограда и диких фиников. Напитки,
приготовленные из этих «бахмезов», утоляют
жажду и считаются полезными для здоровья.
Самый популярный горячий напиток в повсе-
дневной жизни азербайджанцев чай. Все
банкетные столы и застолья начинаются и за-
вершаются чаем. Чай подается на всех банке-
тах. Любая азербайджанская семья обяза-
тельно приглашает своего гостя на чаепитие.
Кулинарная культура азербайджанцев, свя-
занное с чаем, отличается от традиций япон-
цев, англичан и китайцев.
«Чай один из самых древних напитков, из-
вестных человечеству. Сегодня чай стал
неотъемлемой частью многих культур, од-
нако достоверно известно, что история чая бе-
рет свое начало в Древнем Китае. Существова-
ние чая в Китае уходит корнями в древность.
По свидетельству ученых, первые упомина-
ния о чае зафиксированы около 5000 лет
назад в 2737 году до н.э.» [7, c. 56]. В Азербай-
джане чай появился благодаря «Шелковой
пути», который пролежал через эту страну.
Чай занимает особое место в азербайджан-
ской кухне. Его употребляют чаще, чем кофе и
какао. За чайным столом обсуждаются даже
самые спорные вопросы. А когда сватаются,
кульминацией этой церемонии является по-
дача сладкого чая к столу. В знак согласия
обычно кладут сахар в чашку чая, а если де-
вушка отказывает сватам, то сахар подают ря-
дом с чашкой чая в знак ответа «нет».
Следует отметить, что лингвосемиотика упо-
требления чая напрямую связана с традици-
ями и имеет следующие этноспецифические
семиотические маркеры:
Индийский чай уже много лет пользуется
большой популярностью в Азербайджане. По-
следние годы здесь особенно ценят и англий-
ский чай. Что касается собственного произ-
водства, то в Азербайджане выращивают чай
в Ленкоранском и Загатальском районах. Но
особенной популярностью пользуется Ленко-
ранский чай.
В Азербайджане для чаепития существуют
особенные заведения, которые называются
«чайхана». В отличие от Азиатских стран, в
Азербайджане в чайханах можно только пить
чай и заказать к нему различные националь-
ные сладости. Чайхана – это место, где можно
Traektoriâ Nauki = Path of Science. 2021. Vol. 7, No 11 ISSN 2413-9009
Section “Languages 3019
встретится с друзьями, поиграть в нарды и ду-
шевно побеседовать.
ВЫВОДЫ
Подводя итоги по данному исследованию,
можно сказать, что кулинарная лексика
азербайджанского народа отличается своей
национальной колоритностью. Хотя здесь
можно встречать наименований напитков об-
щетюркского происхождения, но все-таки ку-
линарная культура употребления данных
напитков своеобразен.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ / REFERENCES
1. Ahmadov, A.-J. (2011). The sherbets of Azerbaijan. Visions of Azerbaijan, May-June, 100-101 (in
English)
2. Akhmedov, A. I. (2008). Azerbajdzhanskaja kukhnja [Azerbaijan cuisine]. Baku: Gandzhlik (in
Russian)
[Ахмедов, А. И. (2008). Азербайджанская кухня. Баку: Гянджлик].
3. Akhmedov, A. I. (2006). Bljuda sovremennoj Azerbajdzhanskoj kukhni [Dishes of modern Azerbaijan
cuisine]. Baku: Qismat (in Russian)
[Ахмедов, А. И. (2006). Блюда современной Азербайджанской кухни. Баку: Гисмят].
4. Ministry for Culture of the Republic of Azerbaijan. (2021). Azerbaijani cuisine. Retrieved from
http://mct.gov.az/az/azerbaycan-metbexi
5. Borisova, L. V. (2014). Kontseptosfera “pisha i napitki” v chuvashskoj jazykovoj kartine mira II [The
concept of “food and drinks” in the Chuvash linguistic picture of the world - II]. Vestnik
Chuvashskoqo Universiteta, 1, 95-102 (in Russian)
[Борисова, Л. В. (2014). Концептосфера «пища и напитки» в чувашской языковой картине
мира- II. Вестник Чувашского университета, 1, 95102].
6. Dushenkova, T. R. (2019). Pishevoj kod: nazvanija molochnykh i kislomolochnykh napitkov v
udmurtskom jazyke i kul’ture [Food code: names of milk and sour milk drinks in the Udmurt
language and culture]. Istoriko-kul’turnoe nasledie narodov Uralo-Povolzh’ja, 1(6), 6775 (in
Russian)
[Душенкова, Т. Р. (2019). Пищевой код: названия молочных и кисломолочных напитков в
удмуртском языке и культуре. Историко-культурное наследие народов Урало-Поволжья,
1(6), 6775].
7. Gokhua, L. (2012). Etimologija slova “Chaj/cha” v russkom i kitajskom jazykakh [Etymology of the
word “Chay/cha” in Russian and Chinese]. Vestnik universiteta drudzhby narodov. Serija: Teorija
jazyka. Semiotika. Semantika, 1, 5557 (in Russian)
[Гохуа, Л. (2012). Этимология слова «Чай/ча» в русском и китайском языках. Вестник
университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 1, 5557].
8. Gusejnov, M., & Akhmedov A. (2015). Orqanizatsija promyshlennoqo proizvodstva natsionalnykh
sherbetov Azerbajdzhana [Organization of industrial production of national sherbets of
Azerbaijan]. Pivo i napitki, 4, 2830 (in Russian)
[Гусейнов, М., & Ахмедов, А. (2015). Организация промышленного производства
национальных шербетов Азербайджана. Пиво и напитки, 4, 2830].
9. Kayzen. (2019). Ovshala: rose water syrup. Retrieved from
https://kayzen.az/blog/kulinariya/24334/ovşala-gül-suyu-şərbəti.html
10. Boyukmillet. (2020). Regional cuisine of Iravan khanate. Retrieved from
https://boyukmillet.com/irəvan-xanliginin-bolgə-mətbəxi-kitabi-istanbulda-nəsr-olunub
11. Sevortjan, E. V. (1974). Etomologicheskij slovar’ tyurkskikh jazykov: obshetyurkskie i mezhtyurkskie
osnovy na qlasnye [Etymological Dictionary of Turkic Languages: Common Turkic and Inter-
Turkic Vowel Basics]. Moscow: Nauka (in Russian)
Traektoriâ Nauki = Path of Science. 2021. Vol. 7, No 11 ISSN 2413-9009
Section “Languages 3020
[Севортян, Э. В. (1974). Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и
межтюркские основы на гласные. Москва: Наука].
12. Sevortjan, E. V. (1978). Etomologicheskij slovartyurkskikh jazykov. Obshetyurkskie i mezhtyurkskie
osnovy na bukvu B [Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common Turkic and inter-
Turkic bases with the letter “B”]. Moscow: Nauka (in Russian)
[Севортян, Э. В. (1978). Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и
межтюркские основы на букву «Б». Москва: Наука].
13. Sejdakmatov, K. (1988). Kratkij etimologicheskij slovar’ kyrqyzskoqo jazyka [Brief etymological
dictionary of the Kyrgyz language]. Frunze: Ilim (in Russian)
[Сейдакматов, К. (1988). Краткий этимологический словарь кыргызского языка. Фрунзе:
Илим].
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
The sherbets of Azerbaijan. Visions of Azerbaijan
  • A.-J Ahmadov
Ahmadov, A.-J. (2011). The sherbets of Azerbaijan. Visions of Azerbaijan, May-June, 100-101 (in English)
Azerbajdzhanskaja kukhnja [Azerbaijan cuisine
  • A I Akhmedov
Akhmedov, A. I. (2008). Azerbajdzhanskaja kukhnja [Azerbaijan cuisine]. Baku: Gandzhlik (in Russian) [Ахмедов, А. И. (2008). Азербайджанская кухня. Баку: Гянджлик].
Bljuda sovremennoj Azerbajdzhanskoj kukhni [Dishes of modern Azerbaijan cuisine
  • A I Akhmedov
Akhmedov, A. I. (2006). Bljuda sovremennoj Azerbajdzhanskoj kukhni [Dishes of modern Azerbaijan cuisine]. Baku: Qismat (in Russian) [Ахмедов, А. И. (2006). Блюда современной Азербайджанской кухни. Баку: Гисмят].
Kontseptosfera "pisha i napitki" v chuvashskoj jazykovoj kartine mira -II [The concept of "food and drinks" in the Chuvash linguistic picture of the world -II
  • L V Borisova
Borisova, L. V. (2014). Kontseptosfera "pisha i napitki" v chuvashskoj jazykovoj kartine mira -II [The concept of "food and drinks" in the Chuvash linguistic picture of the world -II]. Vestnik Chuvashskoqo Universiteta, 1, 95-102 (in Russian) [Борисова, Л. В. (2014). Концептосфера «пища и напитки» в чувашской языковой картине мира-II. Вестник Чувашского университета, 1, 95-102].
Pishevoj kod: nazvanija molochnykh i kislomolochnykh napitkov v udmurtskom jazyke i kul'ture [Food code: names of milk and sour milk drinks in the Udmurt language and culture
  • T R Dushenkova
Dushenkova, T. R. (2019). Pishevoj kod: nazvanija molochnykh i kislomolochnykh napitkov v udmurtskom jazyke i kul'ture [Food code: names of milk and sour milk drinks in the Udmurt language and culture]. Istoriko-kul'turnoe nasledie narodov Uralo-Povolzh'ja, 1(6), 67-75 (in Russian) [Душенкова, Т. Р. (2019). Пищевой код: названия молочных и кисломолочных напитков в удмуртском языке и культуре. Историко-культурное наследие народов Урало-Поволжья, 1(6), 67-75].
Etimologija slova "Chaj/cha" v russkom i kitajskom jazykakh [Etymology of the word "Chay/cha" in Russian and Chinese
  • L Gokhua
Gokhua, L. (2012). Etimologija slova "Chaj/cha" v russkom i kitajskom jazykakh [Etymology of the word "Chay/cha" in Russian and Chinese]. Vestnik universiteta drudzhby narodov. Serija: Teorija jazyka. Semiotika. Semantika, 1, 55-57 (in Russian) [Гохуа, Л. (2012). Этимология слова «Чай/ча» в русском и китайском языках. Вестник университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 1, 55-57].
Orqanizatsija promyshlennoqo proizvodstva natsionalnykh sherbetov Azerbajdzhana [Organization of industrial production of national sherbets of Azerbaijan
  • M Gusejnov
  • A Akhmedov
Gusejnov, M., & Akhmedov A. (2015). Orqanizatsija promyshlennoqo proizvodstva natsionalnykh sherbetov Azerbajdzhana [Organization of industrial production of national sherbets of Azerbaijan]. Pivo i napitki, 4, 28-30 (in Russian) [Гусейнов, М., & Ахмедов, А. (2015). Организация промышленного производства национальных шербетов Азербайджана. Пиво и напитки, 4, 28-30].
Ovshala: rose water syrup
  • Kayzen
Kayzen. (2019). Ovshala: rose water syrup. Retrieved from https://kayzen.az/blog/kulinariya/24334/ovşala-gül-suyu-şərbəti.html
Regional cuisine of Iravan khanate
  • Boyukmillet
Boyukmillet. (2020). Regional cuisine of Iravan khanate. Retrieved from https://boyukmillet.com/irəvan-xanliginin-bolgə-mətbəxi-kitabi-istanbulda-nəsr-olunub
Etomologicheskij slovar' tyurkskikh jazykov: obshetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na qlasnye [Etymological Dictionary of Turkic Languages: Common Turkic and Inter-Turkic Vowel Basics
  • E V Sevortjan
Sevortjan, E. V. (1974). Etomologicheskij slovar' tyurkskikh jazykov: obshetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na qlasnye [Etymological Dictionary of Turkic Languages: Common Turkic and Inter-Turkic Vowel Basics]. Moscow: Nauka (in Russian) [Севортян, Э. В. (1974). Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на гласные. Москва: Наука].