Article

Research on Vocabulary in Chinese Commercial Contracts

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the authors.

Abstract

Business English has already become a major field in linguistics. In contrast, Business Chinese has not seen the same level of activity, which is reflected in the comparatively small amount of teaching resources and related research on Business Chinese. One important example of a context in which business language is used is the commercial contract. This study is an analysis of the classification and characteristics of vocabulary used in Chinese commercial contracts.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the authors.

Article
Full-text available
The article focuses on methods of teaching commercial lawyers, whose native language is not English, some linguistic aspects of drafting a contract in English. The author, whose principal occupation is teaching legal English, has created a Course on Language Aspects of English Contract for in-service lawyers. The course is aimed at teaching learners to understand and interpret English contracts written in traditional legal English (legalese) and help them develop some drafting and redrafting techniques taking into account the modern tendency growing in English speaking common law countries towards simplifying traditional legal English. A number of contracts written in different styles have been analysed, basic contract categories each characterised by certain operative words and phrases, have been established and terminology glossary have been compiled. The purpose of this paper is to present the course’s syllabi, outline and teaching methods.
Article
Full-text available
Chinese politicians and businessmen and their African counterparts are improving economic and commercial relations between them. This manifest interest of partnership needs a legal framework which guarantees equal and fair advantages to both parties. To reach this global aim, China and Africa must develop their collaboration in the domain of law. In the 80s China has adopted laws to reflect the country's economic and social demands such as Economic Contract Law (1981), Foreign Economic Contract Law (1985), General Principles of Civil Law (1987). Now, to better facilitate economic growth the National People's Congress (NPC) has unified China's various national specialized contract laws to obtain the "Uniform" Contract Law 1999. OHADA is a system that aims the harmonization of business law in Africa. This study aims to compare the two systems contract formation, breach of contract and liability for breach in order to have a legal frame more appropriate for business between China and this part of African Continent.
Effective English in Business
  • R R Aurner
Aurner, R. R. (1940). Effective English in Business. New York: South-western Pub. Co.
Review on the Last Two Decades of Business Chinese Research
  • Jingyi Deng
Deng, Jingyi. (2018). Review on the Last Two Decades of Business Chinese Research (Jin Ershi Nian Shangwu Hanyu Yanjiu Shuping). Language Teaching Research 4, 162-166.
Discussion of Verbal Phrases in Legal Language (Shilun Falv Yuyan Zhong de Dongciduanyu)
  • Zhichun Yu
Yu, Zhichun. (1991). Discussion of Verbal Phrases in Legal Language (Shilun Falv Yuyan Zhong de Dongciduanyu). Journal of Guizhou Administrative Institute of Politics and Law 1, 25-27.
Wu's research interests include syntax, rhetorical studies, sociolinguistics and the Teaching of Chinese as a Foreign Language
  • Mr
Mr. Wu's research interests include syntax, rhetorical studies, sociolinguistics and the Teaching of Chinese as a Foreign Language.