Die Uneinigkeit über die angemessene Bezeichnung des Katalanischen im País Valencia hat eine lange Tradition. Die ursprüngliche Fülle von Bezeichnungen (romanç pla, llemosí, catalanesc etc.) hat sich im Laufe der Zeit auf die beiden Alternativen valencia oder catala reduziert, die bis heute gebräuchlich geblieben sind. Man muß in diesem Zusammen-hang allerdings zwei Phänomene klar voneinander trennen, die zwar oft kombiniert auftreten, nicht aber logisch miteinander gekoppelt sind-zum einen die Verwendung verschiedener Bezeichnungen für das Katalanische Valencias, zum anderen · dagegen das Postulat des Valencianischen als einer vom Katalanischen unabhängigen, eigenständigen Sprache. Die Verwendung der Bezeichnung valencia impliziert historisch keinesfalls diese sezessionistische Position: Ja ha estat dit que els escriptors valencians que en els segles XV i XVI donaven normalment el nom de 'valenciana' a la seua llengua vemacla, no pretenien negar Ja unitat idiomatica de Valencia amb Catalunya i Mallorca [ ...) (SANCHIS GUAR-NER 9 1983: 39). Erst im 18. Jahrhundert, während der sogenannten decaden-cia, formulierte Marc Antoni Orellana als einer der ersten die Hypothese einer eigenständigen valencianischen Sprache, erlangte damit jedoch keinen praktischen Einfluß, da die Auto-ren zu jener Zeit ohnehin fast ausschließlich auf Kastilisch schrieben, während es für die Umgangssprache ohne Belang war, in welchem Verhältnis sie zum Katalanischen stand.