ArticlePDF Available

Sposobin Remains. A Soviet Harmony Textbook’s Twisted Fate in China

Authors:

Abstract and Figures

In 1937–38, Igor V. Sposobin and three co-authors at the Moscow Conservatory published Uchebnik garmonii [Harmony Textbook]. This was the first officially approved harmony textbook in the USSR, which came to be adopted as “the basic textbook for courses on harmony in the music schools of the Soviet Union” (Vladimir Protopopov, 1960). Characterized by its promulgation of the “scientifically based” theory of harmonic functions, this book was destined to be read by many more musicians in a foreign land. In 1955–56, Boris A. Arapov decreed at meetings held at the Central Conservatory of Music in China that the problem posed by the ethnicization of harmony should be solved by combining musical elements that are considered ethnically distinct with functional harmony. Wu Zuqiang, who had studied at the Moscow Conservatory in the 1950s before he headed the Central Conservatory in the 1980s, published a chapter from Uchebnik garmonii already in 1955. The first Chinese translation of the whole book by Zhu Shimin was then published in 1957–58. The book soon attained canonic status in China and has been used in virtually all Chinese music institutions up to the present day. It is listed in the entrance examination syllabi of selected conservatories and reputable music theorists have published model answers to the exercises it contains. This article investigates how the Chinese reception of Uchebnik garmonii diverges from the sources that had inspired Sposobin and his colleagues to compose it in the first place, and throws light on the far-reaching impacts and ramifications of Uchebnik garmonii in China. // 1937–38 publizierte Igor V. Sposobin gemeinsam mit drei Ko-Autoren Uchebnik garmonii [Lehrbuch der Harmonik] am Moskauer Konservatorium. Diese erste offiziell anerkannte Harmonielehre der UdSSR wurde zum “grundlegenden Lehrbuch für Harmonielehrekurse an Musikausbildungsstätten der Sowjetunion” (Vladimir Protopopov, 1960). Charakterisiert durch seine Verbreitung einer als “wissenschaftlich fundiert” erachteten Funktionstheorie, sollte das Buch noch von vielen weiteren Musiker*innen in einem anderen Land gelesen werden: Boris A. Arapov erklärte 1955–56 bei einer Konferenz am Zentralkonservatorium Beijing, dass das Problem einer “Ethnisierung” von Harmonik gelöst werden solle, indem musikalische Elemente, die als ethnisch different aufgefasst werden, mit Funktionsharmonik kombiniert werden. Wu Zuqiang, der in den 1950er Jahren am Moskauer Konservatorium studierte und in den 1980er Jahren dann Präsident des Beijinger Zentralkonservatoriums wurde, legte bereits 1955 die Übersetzung eines Kapitels aus Uchebnik garmonii vor, worauf 1957–58 dann die erste vollständige Übersetzung von Zhu Shimin folgte. Das Lehrbuch erhielt rasch einen kanonischen Status in China und ist in nahezu allen Musikinstitutionen des Landes bis zum heutigen Tag in Verwendung. Es ist in den Anforderungen zur Zulassungsprüfung und den Lehrplänen einiger Konservatorien angeführt, und angesehene Musiktheoretiker haben Modelllösungen zu den Übungen des Buchs veröffentlicht. Dieser Beitrag untersucht wie die chinesische Rezeption von Uchebnik garmonii sich von den Quellen entfernte, die Sposobin und seine Kollegen ursprünglich motiviert hatten, das Buch zu verfassen. Dadurch wird deutlich, welche weitreichenden und unvorhersehbaren Auswirkungen Uchebnik garmonii in China mit sich brachte.
Content may be subject to copyright.
ZGMTH 15/2 (2018) | 45
Uninet project “The Cultural Transfer of Central European Music Theory to China.” We are also in-
debted to the anonymous readers and Jim Samson in particular, who read different versions of the arti-
cle and provided invaluable feedback. All quotations from Chinese and Russian texts in this article have
been translated by the authors.
https://storage.gmth.de/zgmth/pdf/974
Sposobin Remains
A Soviet Harmony Textbook’s Twisted Fate in China1
Wai Ling Cheong, Ding Hong
In 193738, Igor V. Sposobin and three co-authors at the Moscow Conservatory published
Uchebnik garmonii [Harmony Textbook]. This was the first officially approved harmony textbook
in the USSR, which came to be adopted as “the basic textbook for courses on harmony in the mu-
sic schools of the Soviet Union” (Vladimir Protopopov, 1960). Characterized by its promulgation
of the “scientifically based” theory of harmonic functions, this book was destined to be read by
many more musicians in a foreign land. In 1955–56, Boris A. Arapov decreed at meetings held at
the Central Conservatory of Music in China that the problem posed by the ethnicization of harmo-
ny should be solved by combining musical elements that are considered ethnically distinct with
functional harmony. Wu Zuqiang, who had studied at the Moscow Conservatory in the 1950s
before he headed the Central Conservatory in the 1980s, published a chapter from Uchebnik
garmonii already in 1955. The first Chinese translation of the whole book by Zhu Shimin was then
published in 195758. The book soon attained canonic status in China and has been used in vir-
tually all Chinese music institutions up to the present day. It is listed in the entrance examination
syllabi of selected conservatories and reputable music theorists have published model answers to
the exercises it contains. This article investigates how the Chinese reception of Uchebnik garmonii
diverges from the sources that had inspired Sposobin and his colleagues to compose it in the first
place, and throws light on the far-reaching impacts and ramifications of Uchebnik garmonii in
China.
193738 publizierte Igor V. Sposobin gemeinsam mit drei Ko-Autoren Uchebnik garmonii [Lehr-
buch der Harmonik] am Moskauer Konservatorium. Diese erste offiziell anerkannte Harmonieleh-
re der UdSSR wurde zum grundlegenden Lehrbuch für Harmonielehrekurse an Musikausbil-
dungsstätten der Sowjetunion (Vladimir Protopopov, 1960). Charakterisiert durch seine Verbrei-
tung einer als “wissenschaftlich fundiert” erachteten Funktionstheorie, sollte das Buch noch von
vielen weiteren Musiker*innen in einem anderen Land gelesen werden: Boris A. Arapov erklärte
195556 bei einer Konferenz am Zentralkonservatorium Beijing, dass das Problem einer Ethnisie-
rungvon Harmonik gelöst werden solle, indem musikalische Elemente, die als ethnisch different
aufgefasst werden, mit Funktionsharmonik kombiniert werden. Wu Zuqiang, der in den 1950er
Jahren am Moskauer Konservatorium studiert hatte, bevor er in den 1980er Jahren Präsident des
Beijinger Zentralkonservatoriums wurde, legte bereits 1955 die Übersetzung eines Kapitels aus
Uchebnik garmonii vor, worauf 195758 dann die erste vollständige Übersetzung von Zhu Shimin
folgte. Das Lehrbuch erhielt rasch einen kanonischen Status in China und ist in nahezu allen Mu-
sikinstitutionen des Landes bis zum heutigen Tag in Verwendung. Es ist in den Anforderungen zur
Zulassungsprüfung und den Lehrplänen einiger Konservatorien angeführt, und angesehene Musik-
theoretiker haben Modelllösungen zu den Übungen des Buchs veröffentlicht. Dieser Beitrag unter-
sucht wie die chinesische Rezeption von Uchebnik garmonii sich von den Quellen entfernte, die
Sposobin und seine Kollegen ursprünglich motiviert hatten, das Buch zu verfassen. Dadurch wird
deutlich, welche weitreichenden und unvorhersehbaren Auswirkungen Uchebnik garmonii in
China mit sich brachte.
1 Our undertaking of this research is indebted to Gesine Schröder, who involved us in her Eurasia Pacific
Chapter
Full-text available
Post-Riemannian function theory has held a strong position in Norwegian music education during the past fifty years. How has this tradition in Western music theory in general, and in Norway in particular, been historically constructed? The article provides a historical overview of (post-)Riemannian function theory, its pre-history and its reception. It does so based on the extensive literature on this topic in English-, German- and Scandinavian-language music research as well as central primary sources. In addition to providing the first survey of this literature in Norwegian, a central contribution of this article is to relate this field of research to the music theory context in Norway. The article discusses how Norwegian music theorists adopted function theory rather late (compared to, for instance, their Swedish and Danish colleagues) and how they preferred to adapt it in a manner that made the function symbols as similar to the older Roman numerals as possible. Drawing on the historical overview and the discussion of function theory in Norway, the final section of the article briefly addresses some general challenges with (post-)Riemannian function theory.
Article
Full-text available
Der Aufsatz untersucht, inwieweit im musiktheoretischen Schrifttum russischer und sowjetischer Autor*innen des 19. und 20. Jahrhunderts eine Orientierung am westeuropäischen Kanon musikalischer Formen stattfindet und in welchem Umfang dieser durch russische Übersetzungen von Lehrbüchern aus dem Westen reflektiert wird – insbesondere bezogen auf das akademische Paradigma der Sonatenform. Durch eine Gegenüberstellung des in den diskutierten Schriften gebrauchten Vokabulars werden außerdem Rückschlüsse auf den Transfer analytischer und satztechnischer Terminologie im Lichte verschiedener ästhetischer Ideen der Sonatenform ermöglicht. Die Studie konzentriert sich auf den Zeitraum ab der Gründung der beiden Konservatorien in Sankt Petersburg und Moskau bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs. // This article examines the extent to which the orientation toward Western European theories of musical form – in particular, the academic paradigm of sonata form – is reflected in the writings of Russian and Soviet scholars of the nineteenth and twentieth centuries as well as in Russian translations of German and English treatises. By comparing how sonata terminology is used in the discussed writings, conclusions are developed concerning the transfer of analytical and compositional vocabulary from Western to Eastern Europe in the light of aesthetic theories associated with sonata form. The study covers a period from the foundation of the Saint Petersburg and Moscow Conservatories to the end of World War II.
Article
Full-text available
In 1939 Wolfgang Fraenkel fled Nazi oppression and left Germany for Shanghai, bringing with him what was then understood by many as the pinnacle of Austro-Germanic musical modernism. This article challenges the existing view that what Fraenkel achieved in his decade-long exile in China was largely the dissemination of dodecaphony. I contend that the use of Schoenberg's Harmonielehre (1911) and Kurth's Grundlagen des linearen Kontrapunkts (1917), among others, in Fraenkel's teaching had deeply influenced Sang Tong, his student at the Shanghai Conservatory of Music in the 1940s, and retrospectively one of the most esteemed and long-standing presidents of the Conservatory. I argue further that Sang sought to inject modernism into the debatable notion of Chinese pentatonicism with recourse to Schoenberg's delineation of quartal harmonies in Harmonielehre, and Hindemith's categorization of intervals and harmonies according to their "inherently" different tension levels in Unterweisung im Tonsatz (1937). Sang's discussion of functional and coloristic harmonies also resonates with Kurth's discourse on harmonies as being constructive or destructive to the rule of major-minor tonality in Romantische Harmonik and ihre Krise in Wagners Tristan (1920). This reading of Schoenberg, Hindemith, and Kurth in seminal texts published by Sang over two decades in China's post-Cultural-Revolution era is revealing of the subtle ways through which their ideas infiltrated the development of art music in China, and how despotic ideologies might have, paradoxically, fueled rather than suppressed composers' innate urge for artistic autonomy.
Book
Russian music today has a firm hold around the world in the repertoire of opera houses, ballet companies, and orchestras. The music of Pyotr Tchaikovsky, Nikolai Rimsky-Korsakov, Sergey Rachmaninov, Sergey Prokofiev, and Dmitri Shostakovich is very much today’s lingua franca both in the concert hall and on the soundtracks of international blockbusters from Hollywood. Meanwhile, the innovations of Modest Musorgsky, Alexander Borodin, and Igor Stravinsky have played their crucial role in the development of Western music, influencing the work of virtually every notable composer of the past century. Historical Dictionary of Russian Music, Second Edition contains a chronology, an introduction, and an extensive bibliography. The dictionary section has more than 600 cross-referenced entries for each of Russia’s major performing organizations and performance venues, and on specific genres such as ballet, film music, symphony and church music. This book is an excellent resource for students, researchers, and anyone wanting to know more about Russian Music.
Book
https://boydellandbrewer.com/pentatonicism-from-the-eighteenth-century-to-debussy-hb.html A generously illustrated examination of pentatonic techniques in the context of eighteenth- and nineteenth-century Western art-music. Pentatonicism from the Eighteenth Century to Debussy offers the first comprehensive account of a widely recognized aspect of music history: the increasing use of pentatonic techniques in nineteenth-century Western art-music. Pentatonicism in nineteenth-century music encompasses hundreds of instances, many of which predate by decades the more famous examples of Debussy and Dvorák. This book weaves together historical commentary with music theory and analysis in order to explain the sources and significance of an important, but hitherto only casually understood, phenomenon. The book introduces several distinct categories of pentatonic practice -- pastoral, primitive, exotic, religious, and coloristic -- and examines pentatonicism in relationship to changes in the melodic and harmonic sensibility of the time. The text concludes with an additional appendix of over 400 examples, an unprecedented resource demonstrating the individual artistry with which virtually every major nineteenth-century composer (from Schubert, Chopin, and Berlioz to Liszt, Wagner, and Mahler) handled the seemingly "simple" materials of pentatonicism.
Article
From 1650 to 1950, Russian music theory grew from a teaching medium for reading the neumes of monophonic chant in the seventeenth century, to a Western-influenced pedagogical tradition in the nineteenth century, and finally in the twentieth century to a wide-ranging native discipline encompassing important studies in harmony, melody, mode, form, counterpoint, polyphony, analysis, acoustics, aesthetics, and folk music.^ This dissertation is a comprehensive survey of the discipline of Russian and Soviet post-chant music theory from 1650 to 1950. It is the first work written outside the Soviet Union to document and analyze fully the development of music theory in Russia and the Soviet Union. It not only provides the historical framework of the growth of the discipline of music theory in Russia, but also discusses the origins and subsequent outgrowths and transformations of the theoretical ideas that have shaped its history. Among seventeenth- to nineteenth-century theorists discussed are N. Diletsky, the foreign pedagogues and theorists V. Manfredini, G. Hess de Calve, J. L. Fuchs, I. K. Hunke, Y. Arnold, and the Russian theorists V. F. Odoevsky, A. N. Serov, H. Larosh, P. I. Chaikovsky, N. A. Rimsky-Korsakov, Y. N. Mel'gunov, A. S. Arensky, M. M. Ippolitov-Ivanov, and Y. V. Kurdimov. The ideas of twentieth century Russian and Soviet theorists such as S. I. Taneev, B. L. Yavorsky, G. E. Conus, G. L. Catoire, N. A. Garbuzov, B. V. Asafiev, L. A. Mazel, I. Y. Ryzhkin, V. A. Tsukkerman, Y. N. Tiulin, A. S. Ogolevets, and A. N. Dolzhansky are discussed in detail.^ This study is divided chronologically into two sections: Section I (Parts I-IV) takes up the Russian era from 1650 to 1900, and Section II (Parts V-VIII) covers the twentieth century--the last segment of the Russian era from 1900 to 1917 and the Soviet era from 1917 to 1950. Section I outlines the origins and establishment of a Russian music theory from one based initially on foreign theory; and Section II illustrates the full flowering of the discipline up the watershed year 1950. Linear-based theories, following the indigenous practices of chant and folk music, have contributed significantly to the growth of Soviet music theory.
Qushixue (shang, xia) [Musical Form (Parts I & II)
  • Ivan V Sposobin
Sposobin, Ivan V. 1957. Qushixue (shang, xia) [Musical Form (Parts I & II)]. Translated by Zhang Hongmo. Shanghai: Shanghai Yinyue Chubanshe.
Heshengxue jiaocheng xiti jieda (shang, xia) [A Textbook of Harmony: Model Answers to Exercises (Parts I & II)
  • Huang Huwei
Huang Huwei. 2008. Heshengxue jiaocheng xiti jieda (shang, xia) [A Textbook of Harmony: Model Answers to Exercises (Parts I & II)].