ThesisPDF Available

Translation Project

Authors:
Translation Project
by
Pelin Sena İskurt
Advisor: Perihan Duygu Tekgül
Submitted to the Translation and Interpreting Department in partial
fulfillment of the degree of Bachelor of Arts in Translation and
Interpreting Studies
YEDITEPE UNIVERSITY
ISTANBUL
JANUARY, 2016
!
2!
INTRODUCTION
Turkey’s admission to the European Union has a unique story
that the European enlargement has never experienced. As a translator
who is interested in the topic specifically, I chose a text about this issue,
make some research and write commentary about its translation. In
addition, I do believe that this translation will be beneficial for Turkish
people who might desire to boost their academic knowledge on the
European integration process. In my graduation project, I will try to
focus on several aspects of the translation of “Turkey and the European
Union: A Journey in the Unknown” written by Nathalie Tocci. The project
will also include a commentary and conclusion. The commentary
explains my translation process and discusses the challenges that I
faced in a commentary in the light of a theoretical background. My aim
is to analyze my translation in the commentary with my identity as a
translator. I tried to create a target text, which is clear, understandable,
and easy to follow for the target audience. I realized my goal by taking
into account factors such as target language and intended audience.
Nathalie Tocci, the author of the source text, is currently the
Deputy Director of Istituto Affari Internazionali and professor at the
University of Tübingen. Her specialized areas consist of European
foreign policy, conflict resolution, the Middle East and the
Mediterranean. She prepared her work in the Center on the United
States and Europe (CUSE) at Brookings. This institution’s research
!
3!
program is based on the transformation of the European Union;
strategies of the possible candidates and impacts of the regions beyond
the borders of the European Union. It also hosts many specific
programs located on France, Italy and Turkey.
To sum up, this paper is based on an international relations text
based on the EU. It consists of an introduction, the source text, the
target text, commentary, and conclusion. I do believe that my
graduation project in this branch of political science will be beneficial
considering my career goals in the future.
!
4!
Turkey and the European Union: A Journey in the Unknown1
Nathalie Tocci
Turkey has always been, is, and will likely remain one of the most
important countries for the European Union. In terms of its significance
for the EU, Turkey stands on par with Russia in the neighborhood, and
a step down after the United States and China on the global scene. The
importance of Turkey for Europe is rooted in the historic ties between
the two sides, dating back to Ottoman times. Be it through war,
diplomacy, commerce, art, cuisine, or intermarriage, Turkey has always
been an integral part of Europe’s history. Over centuries, relations
between the two were characterized by cooperation and convergence
for instance, the deep economic, cultural, artistic, and societal
exchanges between the Ottoman Empire and European powers and
city-states in the fifteenth through to the seventeenth centuries. At the
same time, conflict and competition were rampant, notably the Ottoman
Habsburg wars, until the “European balance of power” in the eighteenth
century. But even in times of war, a code of honour existed between the
warring parties, in a sign of recognition and legitimization of one
another. By the mid nineteenth century, the Ottoman Empire had been
admitted into the Concert of Europe and quickly became party to the
evolving rudimentary international law at the time.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1 Tocci, Nathalie (2014) Turkey and the European Union: A Journey in the Unknown, Washington:
Brookings (http://www.brookings.edu/~/media/research/files/papers/2014/11/turkey-european-union-
journey-unknown-tocci/turkey-and-the-european-union.pdf)
!
5!
Türkiye ve Avrupa Birliği: Bilinmeyende Bir Yolculuk
Nathalie Tocci
Türkiye, Avrupa Birliği için her zaman en önemli ülkelerden biri
olmuştur ve öyle kalacaktır. Avrupa Birliği açısından önemi
şünüldüğünde Türkiye, komşuluk ilişkilerinde Rusya ile eşit konumda
yer almıştır, küresel sahnede ise ABD ve Çin’in hemen bir adım
gerisindedir. Türkiye’nin Avrupa için önemi, Osmanlı döneminden beri
çift taraflı tarihi bağlara dayanır. Savaş, diplomasi, ticaret, sanat, mutfak
veya evlilik yoluyla Türkiye, Avrupa tarihinin her zaman tamamlayıcı bir
parçası olmuştur. Yıllar boyunca aralarındaki ilişki, işbirliği ve
yakınsamaya bağ olarak şekillenmiştir; örneğin, 15. yüzyıldan 17.
yüzyıla kadar Osmanlı İmparatorluğu ile Avrupalı güçler ve şehir
devletleri arasında ekonomik, kültürel, sanatsal ve toplumsal alanda
önemli ölçüde aşveriş gerçekleşmiştir. Aynı zamanda 18. yüzyılda
“Avrupa güç dengesi” sağlanana kadar çatışma ve rekabet, özellikle
Osmanlı-Avusturya Savaşları’nda yaygındı. Fakat savaş döneminde bile
iki tarafın da tanıdığı ve onayladığı etik kuralla vardı. Osmanlı
İmparatorluğu 19. yüzyılın ortalarında Avrupa Uyumu’na kabul edilerek
o dönemde henüz gelişimini tamamlayamayan uluslararası hukukun
ilerleme sürecinin bir parçası olmuştur.
!
6!
This contrasting mix of conflict and cooperation has rested at the
heart of the contested identity construction of both Turkey and Europe
from the very outset. On the one hand, the early Turkish Republican
project was adamant in asserting its European credentials at all costs,
even if this meant playing up the inherited nineteenth century slogan of
the ailing Ottoman Empire as the “sick man of Europe.” On the other
hand, Turkey stood on the frontiers of the early ideas of European
unification in the inter-war years. For pragmatic and strategic reasons,
Turkey was ultimately included in Aristide Briand’s Commission of
Enquiry for European Union within the framework of the League of
Nations, while it was excluded from the more idealistic pan-Europe
proposal sponsored by Richard Coudenhove-Kalergi.
True to history, Turkey’s relations with the European integration
project have been dense, contested, and tortuous since the outset.
Despite their intensity and duration over the decades, the end point of
the relationship remains unknown to this day. In light of this, this paper
briefly recounts the evolution of the EU-Turkey relationship and outlines
three possible scenarios for the future. It concludes by discussing the
implications of these scenarios for the United States.
TURKEY AND THE EU: TOWARDS AN UNCERTAIN FUTURE
The prospect of full membership was embedded in the 1963
Association Agreement between Turkey and the European Economic
Community (EEC).
!
7!
Çatışma ve işbirliğinin bir araya gelerek oluşturduğu bu çelişkili
ilişki, başlangıçtan bu yana hem Türkiye’nin hem de Avrupa’nın kimlik
oluşum yarışının merkezinde yer almaktadır. Öte yandan, Osmanlı
İmparatorluğu’nu “Avrupa’nın hasta adamı” olarak nitelendiren 19.
yüzyıldan kalma söylemin üzerinde durmak gerekse bile, Türk
Cumhuriyeti projesi en başından beri Avrupa kimliğinin gerekliliklerini ne
pahasına olursa olsun yerine getirme konusunda son derece kararlıydı.
Diğer yandan Türkiye, dünya savaşları arasındaki dönemde Avrupa
bütünleşmesinin ilk ortaya atıldığı bağlamda yerini almıştır. Pragmatik
ve stratejik sebeplerden dolayı son olarak Türkiye, Richard
Coudenhove-Kalergi tarafından sunulan nispeten daha idealist pan-
Avrupa önergesinin şında tutulsa da Milletler Cemiyeti çerçevesi
içindeki Aristide Briand’ın AB Soruşturma Komisyonu’na dahil edilmiştir.
Tarihe bağ kaldığımızda başından beri Türkiye-AB Bütünleşme
Projesi ilişkileri, yoğun, çekişmeli ve zorlu olmuştur. Yıllar boyunca
şiddetli ve devamlı olmasına rağmen bugün ilişkinin geldiği son nokta
belirsizdir. Bu gerçeğin ışığında makale, kısaca AB-Türkiye ilişkilerinin
gelişimine değinerek geleceğe dair üç senaryoyu anlatacaktır. Makale,
ABD’nin bu senaryolara olan etkisini tartışarak sonlanacaktır.
TÜRKİYE VE AB: BELİRSİZ BİR GELECEĞE DOĞRU
Tam üyelik beklentisi, 1963 yılında imzalanan Türkiye ve Avrupa
Ekonomik Topluluğu (AET) arasındaki ortaklık antlaşmasına dayanır.
!
8!
In 1987, Turkey submitted a formal request for full membership, which
was rejected by the European Commission in 1989 on the grounds that
Turkey manifested grave democratic deficiencies. Notwithstanding, the
door to Turkey’s EU entry was not shut. The Commission’s Opinion on
Turkey’s membership application in 1989 confirmed that Turkey, unlike
Morocco, which also applied for membership in 1987, was eligible for
full EU membership. The prospects for Turkey’s EU membership
brightened in 1996, when Turkey entered the EU customs union,
marking the beginning of higher levels of economic integration and, in
Ankara’s eyes, the prelude to full EU membership. The accession
process was not to begin immediately, however, as in 1997 the
European Council in Luxemburg underlined that Turkey, while eligible,
still did not meet the standards for EU candidacy.
The watershed came in December 1999, when the European
Council in Helsinki granted Turkey its long-sought candidacy, albeit not
opening accession negotiations as was done for all the other
enlargement countries at the time (the Central and Eastern European
countries, Cyprus, and Malta). The argument was that in order to open
accession talks, Turkey had to fulfil the Copenhagen political criteria for
membership and make progress towards resolving the Cyprus problem
as well as bilateral conflicts with Greece.
!
9!
1987 yılında, Türkiye resmi olarak Avrupa Ekonomik Topluluğu’na
(AET) tam üyelik başvurusu yapmış fakat Türkiye'de ciddi demokratik
eksiklikler görülmesi sebebiyle 1989 yılında Avrupa Komisyonu
tarafından reddedilmiştir. Buna rağmen Türkiye'nin AB’ye giriş kapısı
kapanmadı. Türkiye’nin 1989’daki üyelik başvurusu hakkındaki
Komisyon Fikri, aynı zamanda 1987 yılında üyelik başvurusu yapan
Fas'ın aksine, Türkiye’nin AB'ye tam üyelik için seçilebilir nitelikte
olduğunu kabul etmiştir. Türkiye'nin AB üyeliği beklentileri, 1996 yılında
Ankara'nın AB'ye tam üyelik başlangıcı olarak gördüğü yüksek
seviyedeki ekonomik bütünleşmeye işaret eden AB Gümrük Birliği'nin
imzalanmasıyla arttı. Üyelik süreci hemen başlamamışfakat 1997'de
Lüksemburg'da toplanan Avrupa Devlet ve Hükümet Başkanları
Konseyi, seçilebilir nitelikte olmasına rağmen Türkiye'nin AB üyesi
olmak için gereken standartları hâlâ karşılayamadığını vurguladı.
1999 yılının Aralık ayında Helsinki'de toplanan Avrupa Devlet ve
Hükümet Başkanları Konseyi, o dönemde her ne kadar Merkezi ve
Doğu Avrupa ülkeleri, Kıbrıs ve Malta gibi diğer ülkelerin katılım
müzakerelerini başlatsa da Türkiye'ye uzun soluklu adaylık vadetmesi
dönüm noktası olmuştur. Türkiye, katılım müzakerelerini başlatmak ve
üye olmak için Kopenhag siyasi kriterlerini karşılamak ve Yunanistan ile
ikili anlaşmazlıklara ek olarak, Kıbrıs Sorunu'nun çözümünde ilerleme
kaydetmek zorundaydı.
!
10!
In turn, the Commission was given a mandate to monitor progress in
Turkey’s domestic performance and to draft an Accession Partnership
document for Turkey, recommending areas for Turkish reform. The EU
also upgraded and adapted its financial assistance to Turkey,
redirecting aid to provide more explicit support for Turkey’s reforms.
The acceleration of Turkey’s reform momentum particularly after
late 2001, defined by many as a “silent revolution” in the country, spilled
into Turkey’s EU accession process, especially when the Copenhagen
European Council in December 2002 concluded that it would determine
whether and when to open accession talks with Turkey in December
2004. The approaching green light for the opening of negotiations set a
target and a timeline in the reform programme of the Justice and
Development Party (AKP) government elected in November 2002.
Turkey’s progress in reforms spurred the December 2004 European
Council to conclude that Turkey “sufficiently” fulfilled the political criteria
and that accession talks could begin in October 2005.
Paradoxically, after the opening of accession negotiations in
2005, the momentum in Turkey’s accession process was lost. Turkey’s
accession negotiations proceeded at a snail’s pace in their early years
and stalled altogether between 2010 and 2013.
!
11!
Bunun karşılığında Komisyon, Türkiye'nin işlerindeki ilerleme sürecini
gözlemleyerek reform ihtiyacı duyulduğu alanları belirten “Türkiye için
Katılım Ortaklığı Belgesi” hazırlayacaktı.AB aynı zamanda, Türkiye’nin
reformlarını daha çok desteklemek için yaptığı yardımları yeniden
düzenleyerek Türkiye'ye mali yardımını güncellemiş ve benimsemiştir.
Ülkede çoğunluk tarafından “sessiz devrim” olarak görülen,
özellikle 2001'in sonlarındaki Türkiye'nin reform ivmesi, Türkiye’nin
AB’ye katılım süreci konusunu hızlandırmış; 2002 yılının Aralık ayında
toplanan Kopenhag Zirvesi’nde Türkiye ile katılım görüşmelerine
başlanıp başlanmayacağı ve başlanırsa ne zaman başlanacağı konusu
2004 yılının Aralık ayındaki toplantıda belirleneceği kararına
varmışlardır. Müzakerelerin başlamasına yaklaşıldığını işaret eden yeşil
ışık, 2002 yılının Kasım ayında iktidara gelen Adalet ve Kalkınma Partisi
(AKP) hükümetinin reform programının hedef ve takvimini belirledi.
Reform sürecindeki ilerleme, Avrupa Devlet ve Hükümet Başkanları
Konseyi'ni Türkiye'nin siyasi kriterleri "yeterli" derecede karşıladığı ve
müzakerelerin 2005 yılının Ekim ayında başlayabileceği sonucuna
yöneltti.
Çelişkili olarak 2005 lında müzakereler başladıktan sonra
Türkiye, katılım sürecindeki ivmesini kaybetti. Türkiye'nin katılım
müzakereleri, ilk yıllarda kaplumbağa hızında ilerledi, daha sonra 2010-
2013 döneminde ise önemli ölçüde hız kaybetmiştir.
!
12!
By mid-2014, a mere 14 out of 35 chapters had been opened and only
one chapter (science and research) provisionally closed. Multiple vetoes
by the European Council, France, and the Republic of Cyprus have
meant that most chapters of the acquis communautaire up for
negotiation are frozen and that no chapter can be provisionally closed.
Since the turn of the century, Turkey has thus been part of the
EU’s accession process. Although the accession process formally
began after decades of contractual ties between Turkey and the
European integration project, the process has been in a comatose state
for the best part of the last decade. For all candidates before Turkey,
the accession process has always culminated in full membership. Yet in
Turkey’s case, the path to membership has been fraught with
roadblocks and hurdles, making the final destination uncertain at best.
The singularity of Turkey emerges vividly from a cursory glance at
the accession timelines of other candidate countries before (and
contemporaneous to) it. Turkey represents the only case of an
accession process that has lasted over a decade. Spain’s accession
process was protracted, particularly considering that at the time the
European Community was far less developed in terms of its laws, rules,
and procedures than it is today. Poland’s accession, alongside other
Central and Eastern member states, also lasted almost a decade.
!
13!
2014 yılının ortasına kadar, 35 fasıldan sadece 14 tanesi tartışmaya
açılmıştır ve sadece bir fasıl (bilim ve araştırma) geçici olarak rafa
kaldırılmıştır. Avrupa Devlet ve Hükûmet Başkanları Konseyi, Fransa ve
Kıbrıs Cumhuriyeti tarafından verilen çoklu vetolar, Topluluk
Müktesebatı'nın müzakere amaçlı birçok fasılının dondurulduğunu ve
hiçbir fasılın geçici olarak rafa kaldırılamayacağını gösterdi.
Yüzyılın başından beri Türkiye, böylece, AB'ye katılım sürecinin
bir parçası olmuştur. Türkiye ve Avrupa bütünleşmesi projesi arasında
yıllar boyunca anlaşmaya dayalı bağlantılardan sonra resmi katılım
süreci başlasa da son on yıldaki sürece en iyimser açıdan baktığımızda
sürecin çıkmaza girmiş olduğunu görmekteyiz. Türkiye'den önceki tüm
adayların katılım süreci hep tam üyelikle sonuçlanmıştır. Fakat Türkiye
örneğinde üyeliğe giden yol, varılacak hedefi bilinmeze sokan tuzak ve
engellerle doludur.
Daha önceki aday ülkelerin katılım sürecine ilk bakışta,
Türkiye'nin farklı olduğu açıkça görülmektedir. Türkiye, katılım süreci on
yıldan fazla süren tek devlet konumuna sahiptir. İspanya'nın katılım
süreci, özellikle Avrupa Topluluğu'nun kanunlar, kurallar ve usüller
açısından günümüze göre çok daha az gelişmiş olması göz önüne
alındığında uzun sürmüştür. Polonya'nın katılımı, diğer Merkezi ve
Doğu üye ülkeleri gibi hemen hemen on yıl sürmüştür.
!
14!
In the case of Poland and Croatia, accession was complicated by the
fact that the EU is far more developed today than during previous
enlargement rounds. Notwithstanding, Turkey clearly stands in a league
of its own. Having applied for European Community membership in
1987, Turkey has been in the accession process for almost three
decades. Unlike any other candidate before it, its membership is
nowhere in sight. Despite all the complications of the enlargement
process to the Western Balkans, few question these countries will
eventually enter the Union. Such certainty does not manifest in debates
about EU enlargement to include Turkey. Notable in this respect is the
programme which Commission President Jean-Claude Juncker
presented to the European Parliament in July 2014: “under my
Presidency of the Commission, ongoing negotiations will continue, and
notably the Western Balkans will need to keep a European perspective,
but no further enlargement will take place over the next five years”. On
Turkey, the Commission President did not utter one word.
Furthermore, EU itself is in a profound state of transformation
since the eruption of the Eurozone crisis in 2010. The crisis has
represented the Union’s quintessential existential moment. This,
coupled with the ensuing deep socio-political cleavages bedeviling the
EU, brought the integration project to a brink.
!
15!
Polonya ve Hırvatistan'da ise durum, AB'nin önceki genişleme
süreçlerine göre bugün daha gelişmiş olması sebebiyle katılım sürecinin
daha karmaşık olmasıydı. Buna rağmen Türkiye kendi liginde yerini
koruyor. 1987 yılında Avrupa Topluluğu'na başvuran Türkiye, yaklaşık
30 yıldır katılım sürecindedir. Önceki diğer adayların aksine Türkiye'nin
üyeliğini bir yere konumlandırmak güçtür. Batı Balkan ülkelerinin
genişleme sürecinin karmaşıklığına rağmen çok az sayıda kişi bu
ülkelerin sonunda Birliğe üye olamayacağını savunmuştur. Türkiye'nin
AB genişlemesine dahil edilme konusundaki tartışmalarda, bu kesinlik
kendini göstermemektedir. Bu bağlamda, Komisyon Başkanı Jean-
Claude Juncker'in 2014 yılının Temmuz ayında Avrupa
Parlamentosu'na yaptığı konuşmada: "Komisyon başkanı olduğum süre
boyunca, sürmekte olan müzakereler devam edecektir ve özellikle Batı
Balkan ülkelerinin Avrupa perspektifini korumaları gerekmektedir, fakat
önümüzdeki beş yılda daha fazla genişleme olmayacaktır" demiştir.
Komisyon Başkanı Türkiye konusundan söz etmedi.
Ayrıca AB'nin kendisi, 2010 yılındaki Avro Bölgesi krizi patlak
verdiğinden beri derin geçiş devleti haline gelmiştir. Kriz, Birliğin
varoluşunu mükemmel bir şekilde temsil etmektedir. AB'yi zora sokan
derin sosyopolitik bölünmelerle birlikte bu durum, bütünleşme projesini
uçurumun kenarına getirmiştir.
!
16!
Either the monetary union would collapse, bringing along with it the
entire European edifice, or the EU would ultimately exit the crisis as a
profoundly transformed deeper Union. Since European Central Bank
President Mario Draghi’s assured he would do “whatever it takes” to
save the single currency in 2013, the spectre of complete fragmentation
hasfor the time beingbeen shelved. And yet, the contours of a post-
crisis EU are still not clearly delineated. Instead, what is clear instead is
that if the EU successfully concludes its banking union, proceeds
towards a fiscal union, bolsters its democratic legitimacy, and tackles
crucial policy challenges spanning across defence, energy, migration,
and infrastructure matters, it will be a profoundly different union from the
one we know today.
Surprisingly, the tumultuous developments in the EU over the last
four years have not had a visible impact on the content of the
enlargement policy. When compared to the heydays of the eastern
enlargement in the early 2000s, there has been a clear reduction of the
political priority attached to enlargement. The Western Balkans and
Turkey have both been victims of this scaling down of European
attention. However, the actual content of the accession process has
remained untouched. While the EU as a whole may evolve into a
federal entity, through concentric circles, hub-and-spokes or multiple
clusters in the years ahead, so far, none of these possibilities have
been factored into the enlargement policy.
!
17!
Ya tüm Avrupa yapısıyla birlikte para fonu çökecek ya da AB en
sonunda daha derin Birlik yapılanmasıyla krizi sonlandıracaktı. Avrupa
Merkez Bankası başkanı Mario Draghi'nin 2013 yılında tek para birimini
korumak adına "gereken her şeyi yapacağını" belirttiği için tam
parçalanma durumu en azından şimdilik ertelendi. Hal böyle iken kriz
sonrası AB sınırları hala açıkça belirtilmemiştir. Ama kesin olan bir şey
varsa o da, eğer AB başarılı bir şekilde finans birliğini gerçekleştirir, mali
birliğe doğru ilerler, demokratik meşruiyetini arttırır ve savunma, enerji,
göçmenlik ve altyapı sorunlarını kapsayan önemli siyasi zorluklarla baş
ederse, şu anda bildiğimizden daha farklı bir derin Birlik yapısı
oluşacağıdır.
Şaşırtıcı olarak son 4 yıl içinde AB'de gerçekleşen çalkantılı
gelişmeler, genişleme politikasının içeriğini gözle görünür şekilde
etkilemedi. 2000lerin başında AB’nin doğu genişlemesinin altın çağıyla
karşılaştırıldığında, genişlemeye bağ siyasi önceliklerde fark edilir
şekilde azalma görülmektedir. Hem Batı Balkan ülkeleri hem de Türkiye,
Avrupa’nın ilgisinin bu şekilde azalmasından payını almışlardır. Ancak,
katılım sürecinin asıl içeriğine dokunulmamıştır. Bir bütün olarak AB,
yıllar boyunca federal birimden eşmerkezli dairelere, aktarmalı veya
çoklu kümelere doğru evrilse de bu imkanların hiçbiri genişleme
politikasının bir etkeni olmamıştır.
!
18!
Enlargement proceeds in slow-motion, as if the world stood still. And yet
at some point, when the dust settles and the future EU’s contours are
revealed, the enlargement process will necessarily have to catch up
with reality. Whether this will facilitate or hamper EU enlargement
remains to be seen.
For Turkey, the eurozone crisis at a time when the Turkish
economy continued to perform well led the government to take an
increasingly skeptical view of EU membership. Strikingly, then-Prime
Minister of Turkey Recep Tayyip Erdoğan, when addressing the AKP
Congress in 2012, did not include EU membership in his vision speech
for 2023. His minister responsible for relations with the European Union
in Turkey, Egemen Bağış argued that Turkey would probably never
become a member of the Union because of the prejudices of some of its
members. As the Independent Commission on Turkey also noted,
support for EU membership once at 73 percent in 2004, “dropped
dramatically after 2007, hovering between 34 percent and 48 percent
over the last seven years.” This loss of enthusiasm was partly driven by
a growing conviction in Turkey that the country faced double standards
with respect to the accession criteria.
!
19!
Genişleme, sanki dünya durgunmuş gibi ağır çekimdedir. Hal böyle iken
bir noktada bulutlar dağıldığında ve AB'nin gelecek sınırları
belirlendiğinde genişleme sürecinin gerçekle aynı düzeyde ilerlemesi
gerekmektedir. Bunun AB genişlemesini kolaylaştırıp
kolaylaştırmayacağını ya da güçlendirip güçlendirmeyeceğini
önümüzdeki yıllarda göreceğiz.
Avro Bölgesi krizi döneminde Türkiye'nin ekonomisinin iyiye
gitmesi, Ankara hükümetinin AB üyeliğine şüpheyle yaklaşmasına
sebep oldu. Çarpıcı bir şekilde, dönemin Başbakanı Recep Tayyip
Erdoğan, 2012 yılındaki AK Parti Kongresi’ne hitap ederken 2023
vizyon konuşmasında AB üyeliğinden bahsetmemişti. nemin AB
Bakanı Egemen Bağış, bazı üye ülkelerin önyargıları sebebiyle
Türkiye'nin asla AB üyesi olamayacağını belirtmişti. Bağımsız Türkiye
Komisyonu'nun da belirttiği gibi AB üyeliğine destek, 2004 yılında %73
oranındayken “2007'den sonra önemli bir azalma görüldüğünü, son yedi
yılda ise %34-48 arasında gidip geliyor.” Bu desteğin azalmasında
Türkiye'ye şart koşulan katılım kriteri konusunda çifte standart
uygulanması görüşünün güçlenmesi, kısmen rol oynamıştır.
!
20!
The vocal (albeit tautological and thus unnecessary) insistence that
negotiations would be “open-ended”, followed by growing calls from
German Chancellor Angela Merkel for a “privileged partnership,” which
was backed by the then French President Nicolas Sarkozy’s Turkey-
scepticism, only hardened Ankara’s views further.
THREE SCENARIOS FOR THE FUTURE
This brief excursion into the evolution of the EU-Turkey
relationship reveals its profound uncertainty. A pessimistic snapshot of
the relationship today points towards a future of progressive
estrangement, competition, if not outright conflict between Turkey and
the EU. At the same time, a longer-term and more dynamic assessment
of the relationship would caution against excessive pessimism, pointing
to the depth and longevity of the relationship and its cyclical ups and
downs over the decades. With this background in mind, this paper will
attempt to map the trajectory of EU-Turkey ties and their possible
evolution in the future. In order to guide this endeavour, this paper sets
forth three scenarios for the future of the EU-Turkey relationship. It
deliberately constructs the three scenarios as ideal types that
oversimplify reality, while acknowledging that in reality not all their
elements may be mutually exclusive. Thus, their purpose is not
descriptive but analytical and their content regulative rather than
constitutive. These scenarios are not meant to be accurate predictions
of the future.
!
21!
Almanya Şanşölyesi Angela Merkel'in "ayrıcalıklı ortaklık" konusunda
birçok kez çağ yapmasını, daha sonra dönemin Fransa
Cumhurbaşkanı Nicolas Sarkozy'nin Türkiye-şüpheciliğini takiben,
müzakerelerin açık uçlu olması üzerinde sözlü diretmeleri, (her ne kadar
gereksiz yere tekrarlanan ve bu yüzden gereksiz olan) Ankara'nın
görüşlerini daha da sertleştirmiştir.
GELECEK İÇİN OLASI ÜÇ SENARYO
AB-Türkiye ilişkilerinin evrimine doğru bu kısa yolculuk, derin
kuşkuyu gözler önüne serecektir. Bugünkü duruma ilişkin tablo, Türkiye-
AB arasında karşılıksız çatışma olmadığı sürece gelecekte yenilikçi
yabancılaşmaya, rekabete işaret eder. Aynı zamanda ilişkinin uzun
vadede daha aktif bir şekilde değerlendirilmesi, ilişkinin derinliği ile
uzunluğuna ve yıllar boyunca devam eden iniş çıkışlarına işaret eden
aşırı kötümserliğe karşı uyarı niteliğindedir. Bu bağlam göz önünde
bulundurulduğunda makale, AB-Türkiye bağlarının yörüngesine ve
gelecekte mümkün olan evrimini ayrıntılarıyla açıklayacak. Bu çalışmayı
yönlendirmek için makale, AB-Türkiye ilişkisinin geleceğine dair üç
senaryo ortaya koymaktadır. Aslında tüm bileşenlerin ortak olarak
Türkiye’nin üyeliğine özgü olmadığını kabul etmesine rağmen makale,
üç senaryoyu gerçekliği kolaylaştıran ideal plan olarak ele alıyor. Bu
yüzden çalışmanın amacı betimlemeden çok çözümlemedir; ve içeriği
temel olmaktansa düzenleyicidir. Bu senaryoların gelecek için doğru
tahminler olduğunu anlamına gelmemektedir.
!
22!
Rather, they are meant to be terms of reference for an assessment of
the future trajectory of the relationship, and an assessment of whether
Turkey and the EU are likely to tend more towards convergence or
conflict. In what follows, the paper briefly outlines what these three
stylized scenarios might look like.
Competition
A first scenario is that of a growing competition and conflict
between Turkey and the EU. The EU would continue to pretend it is
negotiating membership with Turkey. But even Turkey’s supporters in
the EU would lose faith in the process. Of these supporters someItaly,
Spain, Portugalwould continue to be primarily concerned with their
recovery from the economic crisis. Others, such as the UK, would be
preoccupied with their own relationship with the EU and the prospect of
Britain’s exit ahead of the 2017 referendum. The Eastern European
members would devote all their foreign policy efforts to confronting a
resurgent Russia in the near abroad. After the 2014 European
Parliament elections, with the formidable rise of populism and the
radical right notably in France, the anti-Turkey constituency at EU level
would grow. With the 2014 turnover of the EU leadership, enlargement
policy would be seriously downgraded in the Juncker Commission. The
Council would not reach a unanimous decision to abandon the
accession process.
!
23!
Aksine, ilişkinin gelecekteki yörüngesinin ve Türkiye ve AB'nin
yakınsama veya çatışmaya doğru ilerlemeye daha yatkın olması
değerlendirmesine referans olma amacını taşır. Daha sonra ise makale
kısaca üç senaryonun nasıl gelişeceğini açıklar.
Rekabet
İlk senaryo, Türkiye ve AB arasında rekabet ve çatışmanın
artacağıdır. AB, Türkiye ile olan üyelik müzakerelerini sürdürüyor gibi
davranmaya devam edecektir. Fakat AB'de Türkiye'yi destekleyen
ülkeler bile sürece dair inançlarını kaybetmektedir. İtalya, İspanya,
Portekiz gibi destekleyen bazı ülkeler öncelikli olarak ekonomik krizi
atlatma ile ilgilenmeye devam edecekler. Diğerleri, örneğin Birleşik
Krallık, kendisinin AB ile olan ilişkisiyle ve ilerideki 2017 referandumuna
göre Birlik’ten çıkma ihtimaliyle meşgul olacaktır. Doğu Avrupa üyeleri,
tüm ş politika çabalarını, yeniden dirilen komşuları Rusya ile
mücadeleye harcayacaklardır. 2014'teki Avrupa Parlamentosu seçimleri
sonrası, popülizmin ve radikal sağın Fransa'da hatırı sayılır şekilde
yükselmesiyle, AB seviyesinde Türkiye karşıtı seçmenler artacaktır. AB
liderliğinin 2014'teki iş hacmiyle beraber genişleme politikası, Juncker
Komisyonu'nun gündemi haline gelerek önemli ölçüde değer
kaybedecektir. Konsey, katılım sürecini feshetme konusunda oy birliğine
varamamıştır.
!
24!
Although Turkey’s EU membership does not garner an EU wide
consensus, a unanimous decision to rescind Turkey’s enlargement
perspective is even less likely.
However, observing these dynamics, the decision to abandon the
process would be taken by Turkey itself. Having won both the
presidency in 2014 and secured a fourth electoral victory at the 2015
parliamentary elections, Recep Tayyip Erdoğan’s AKP would formally
abandon the accession process with much fanfare. With its domestic
hold on power consolidated and populism on the rise in Turkey too, the
AKP would begin to see the EU as more of a liability than an asset. The
assets from the accession process would be considered as no longer
politically feasible. For too long, negotiation chapters were either
opened at a snail’s pace or not opened at all. The prospects for full
membership had been pushed so far down the line, they were no longer
credible. Furthermore, as the unchallenged political force in the county
with the ability to push singlehandedly for reforms, the Turkish
leadership would openly declare it saw no value added in joining the
EU. It would no longer need the EU for its domestic political project. The
Turkish government would continue pushing for reforms it saw fit
notably on the Kurdish questionbut the authoritarian and populist bent
that has characterized Turkish leadership in recent years, such as the
backsliding on fundamental freedoms and the erosion of checks and
balances would significantly deepen.
!
25!
Türkiye'nin üyeliği, AB'nin mutabakatını elde edemese de Türkiye'nin
genişleme görüşünü feshetmek bile daha olasılık dışıdır.
Fakat bileşenler gözlemlediğinde süreci feshetme kararı
Türkiye'nin kendisi tarafından verilecektir. 2014 yılında
Cumhurbaşkanlığı seçimini kazanıp 2015 meclis seçimlerinde de
dördüncü seçim zaferini garanti altına alarak Recep Tayyip Erdoğan
AKP'si, resmi olarak katılım sürecini kutlamalarla feshedecektir. AK
Parti hükümeti, iç politikada sağlam güce sahip olması ve Türkiye'de de
popülizmin artmasıyla AB'yi değerli bir varlıktansa bir sorumluluk olarak
görmeye başlayacaktır. Katılım sürecinin değeri, artık siyasi olarak
uygulanabilir görülmemektedir. Çok uzun zamandır müzakere fasılları
ya kaplumbağa hızında ilerliyor ya da hiç açılmıyor. Tam üyelik
beklentileri, şimdiye dek ertelenmiş ve artık inandırıcılığını yitirmişti.
Türkiye'nin liderleri ayrıca tek elden yönetilen reformları erteleme
becerisiyle birlikte ülkede tartışmasız kabul edilen siyasi bir ç olarak
AB'ye girmenin ülkeye herhangi bir değer katmayacağını açıkça ilan
edecektir. İç politika projelerinde Türkiye, artık AB'ye gereksinim
duymayacaktır. Türkiye hükümeti, özellikle Kürt Sorunu’na yönelik
uygun reformlar için çaba harcamaya devam edecektir, fakat son
yıllarda Türkiye'nin liderliğini şekillendiren otoriter ve popülist pürüzler,
örneğin temel özgürlükler ve kontrol ve dengelerin bozulması, önemli
ölçüde derinleşecek.
!
26!
Thus, a solution to the Kurdish question would be partial and
unsustainable at best. For Turkey, the EU accession process would
represent a liability: an annoying reminder of the country’s democratic
deficits. In the government’s eyes, time would have come to put an end
to the hypocrisy.
In this scenario, Turkey would not necessarily head towards
economic crisis. As a country lacking natural resources whose
development hinges on integration in the global economy, Turkey would
continue reaching out to regional and global markets as a trading state.
There would also be an effort to maintain a degree of discipline in its
macroeconomic policies. Turkey’s openness would also include the EU,
which would remain its greatest economic partner. However, the
contractual basis for the EU-Turkey economic relationship would be
scaled down from a customs union to a free trade agreement. Given the
absence of a membership perspective, the downsides of the customs
union notably the fact that Turkey must automatically comply with the
terms of free trade agreements the EU signs with third countries without
the latter having an obligation to conclude free trade agreements with
Turkeywould simply be too high. The political class in Turkey would
agree on the desirability of scaling down the economic relationship with
the EU, freeing its hands to pursue a pro-active and reciprocal external
trade policy. Thus, Turkey would sign free trade agreements with a wide
range of countries and regional groupings.
!
27!
Bu yüzden, Kürt Sorunu’na yönelik çözümler taraflı ve sürdürülemez
olacaktır. Türkiye için AB'ye katılım süreci, sorumluluk anlamına
gelmektedir: ülkelerin demokratik eksiklerini hatırlatıp duran bir
kurumdur. Hükümete göre, zamanla bu ikiyüzlülük bitecektir.
Bu senaryoda Türkiye, ekonomik krizi yönetmekten sorumlu
değildir. Gelişimi küresel ekonomideki bütünleşmeye dayalı doğal
kaynaklar açısından yetersiz olan Türkiye, bölgesel ve küresel piyasada
ticaret devleti olarak büyümeye devam edecektir. Ayrıca,
makroekonomik politikalar temelinde disiplinin derecesini sürdürme
çabası da olacaktır. Türkiye'nin dışarıya açık olması aynı zamanda
AB’nin en büyük ekonomik ortağı olarak kalmasını sağlayacaktır. Ancak
AB-Türkiye ekonomik ilişkisinin anlaşmaya dayalı temeli, gümrük
birliğinden serbest ticaret antlaşmasına geçerek değeri azalacaktır.
Üyeliğin olmayışını göz önünde bulundurarak, özellikle AB’nin diğer
ülkelerle imzaladığı antlaşma şartlarını Türkiye'nin doğrudan
uygulamakla hükümlü olması ve diğer ülkelerin Türkiye ile serbest
ticaret antlaşması yapma zorunluluğunun olmaması en önemli gümrük
birliği dezavantajlarından biri olacaktır. Türkiye'deki siyasi sınıf, önetkin
ve karşılıklı dış ticaret politikasını sürdürmek için hareket özgürlüğü
veren, AB ile ekonomik ilişkinin indirgenmesi taraftarı olacaktır. Bu
yüzden, Türkiye, birçok ülke ve bölgesel grupla serbest ticaret
antlaşması imzalayacaktır.
!
28!
The EU would be one among many that was no longer a privileged
partner. This would allow the export-oriented Turkish economy to
continue growing. However, political interference in markets would
grow, structural reforms would remain incomplete, and the government
would increasingly reverse hallmark regulatory reforms of the early
2000s. As a consequence, Turkey would sustain only a 2-3 percent
average growth rate that would not be sufficient to jump into the high-
income country category.
In security terms, Turkey would increasingly behave like a “lone
wolf,” acting unilaterally, bilaterally, or multilaterally with European and
non-European partners alike on a transactional basis depending on the
issue at stake. Ankara would be increasingly drawn into the turmoil
bedevilling the Middle East and Eurasia pursuing policies marked by
distinctive sectarian undertones. Be it in Syria, Libya, Egypt, or
Palestine, Turkey would automatically side with Sunni Muslims, above
all those representing Islamist (and in particular Muslim Brotherhood)
politics. Its policies in the Middle East would be viewed in Europe with
scepticism and concern. Furthermore, the unsolved Cyprus conflict
would continue to block a constructive relationship between the EU and
NATO. Occasional dialogue and cooperation with the EU would take
place, but as a whole both Turkey and the EU would watch one another
with circumspection and no longer see each other as partners of choice.
!
29!
AB, artık ayrıcalıklı ortaklardan biri olmayacaktır. Bu, ihracata yönelik
Türk ekonomisinin büyümesine yardımcı olacaktır. Ancak piyasaya
siyasi müdahale artacak, yapısal reformlar yarım kalacak ve hükümet
2000’li yılların başındaki nitelikli ve düzenleyici reformlardan
vazgeçecektir. Sonuç olarak Türkiye, ortalama sadece %2-3'lük bir
büyüme oranı sağlayacak; bu da yüksek gelirli ülke kategorisine
geçmek için yeterli olmayacaktır.
Güvenlik açısından Türkiye git gide "yalnız kurt" tavrını
benimseyecek, hem Avrupa'da hem de Avrupa dışındaki ortaklarıyla
sürdürdüğü tek yönlü, çift yönlü veya çok yönlü ilişkilerde her bir
durumun koşullarına göre karar verecektir. Ankara belirli mezhepçi
eğilimin politikalarını benimseyen Ortadoğu ve Avrasya'yı zora sokan
karışıklıkların içine doğru sürüklenecektir. Suriye, Libya, Mısır ya da
Filistin'de olduğu gibi Türkiye doğrudan tüm İslamcı politikaları (özellikle
Müslüman Kardeşleri) temsil edenlerden önce Sünni Müslümanların
tarafında olacaktır. Ortadoğu'daki politikaları, Avrupa'da şüphe ve
endişe ile karşılanacaktır. Dahası, çözülmemiş Kıbrıs Sorunu, AB ve
NATO arasındaki yapısal ilişkiyi engellemeye devam edecektir. Zaman
zaman AB ile meydana gelen diyalog ve işbirliği görüşmeleri yapılır
fakat bir bütün olarak, Türkiye ve AB birbirlerine tedbirli bir şekilde
yaklaşacak ve birbirlerini alternatif ortak olarak görmeyecektir.
!
30!
In terms of energy, Turkey would continue to act as an important
partner for the EU, but Ankara would not adopt the EU energy acquis
given the suspension of the accession process. In addition, it would not
accede to the Energy Community and it would continue to depend
heavily on Russian gas. Azerbaijan’s control over the Turkish gas
network would hamper Turkey’s potential to allow other energy
sourcesnamely from the Eastern Mediterranean and Iraqto reach
Europe through Turkey. Furthermore, the persistence of the Cyprus
conflict and the continuing tensions in Israeli-Turkish relations would
translate into Eastern Mediterranean gas being liquefied and sold to
Asian markets rather than becoming a valuable additional resource in
the EU’s energy security equation. Neither Cyprus nor Israel would feel
comfortable exporting gas to or through Turkey.
In regards to migration and mobility, Turkey’s migration transition
would remain incomplete. Its level of economic development would be
such that alongside growing immigration from Africa, Eurasia,and the
Middle East, Turks would continue immigrating into Europe, albeit at the
reduced levels witnessed over the last decade. With deepening turmoil
in the southern neighbourhood, irregular transit migration from Turkey
into the EU would persist as a thorn in the side of the relationship, while
Turkey’s open visa policy towards its neighbours would continue to
raise eyebrows in Brussels.
!
31!
Enerji bakımından Türkiye, AB için önemli bir ortak olmaya
devam edecektir fakat Ankara katılım sürecini erteleyen AB enerji
muktesabatını uygulamayacaktır. Ek olarak, Enerji Topluluğu'na
katılmayı kabul etmeyecek ve gaz konusunda büyük oranda Rusya'ya
bağ olmaya devam edecektir. Azerbaycan'ın Türk doğalgaz ağı
üzerindeki denetimi, isim vermek gerekirse Doğu Akdeniz ve Irak'tan
gelen diğer enerji kaynaklarının Türkiye üzerinden Avrupa'ya ulaştırma
potansiyelini arttıracaktır. Ayrıca Kıbrıs Sorunu’nun devam etmesi ve
İsrail-Türkiye ilişkilerindeki gerilim, AB enerji güvenlik dengesine ek
kaynak olmaktansa Doğu Akdeniz gazının sıvılaştırılıp Asya piyasasına
satılmasıyla sonuçlanacaktır. Ne Kıbrıs ne de İsrail rahatça Türkiye'ye
ya da Türkiye'den doğalgaz ihraç etmeyecektir.
Göç ve hareketlilik bakımından Türkiye’de göç süreci
tamamlanamayacaktır. Ekonomik gelişim seviyesi, Afrika'dan,
Avrasya'dan ve Ortadoğu'dan gelen artan göçmenlerle aynı dengede
olacak, her ne kadar yıllara göre azalma görülse de Türkler Avrupa'ya
göç etmeye devam edecekler. Türkiye'nin komşularına uyguladığı açık
vize politikası, Brüksel'e karşı hoşnutsuzluğun artmasına sebep
olmasına rağmen güney komşulardaki karışıklıklar ve Türkiye'den AB
sınırlarına doğru düzensiz transit göçler sorun olmaya devam edecektir.
!
32!
The double deal reached in December 2013 on a readmission
agreement and visa liberalization roadmap would break down, as a
Turkey estranged from the EU would fail to garner the necessary
qualified majority in the Council of the EU on visa liberalization. In turn,
Ankara would step back from its commitments on readmission.
Growing political, economic, security, and societal estrangement
would finally impact upon the ideational relationship between Turkey
and the EU. Both Turks and Europeans would end up agreeing Turkey
is not a European country, which would noticeably complicate the
integration of Turkish migrant communities into the EU, who would
become increasingly susceptible to the diaspora policies of the Turkish
government aimed at leveraging EuroTurks for the purposes of self
aggrandisement.
Cooperation
A second scenario would see the EU and Turkey reaching a new
framework for cooperation based on respective complementarities. In
this scenario, both sides would abandon the accession process, but like
an engaged couple that consensually acknowledges they were never
meant for one another, the EU and Turkey would abandon their
wedding plans, and instead remain good friends. Turkey’s domestic
political development would unfold independently of the EU.
!
33!
2013 yılının Aralık ayında, gerikabul konusunda çifte antlaşmaya varıldı
ve Türkiye'nin AB'den uzaklaşması, vize serbestisi konusunda AB
Konseyi'nde gereken nitelikli çoğunluğa varılamadığından, vize
serbestisi haritası bozuldu. Buna karşılık, Ankara gerikabul konusundaki
sözlerinden vazgeçecektir.
Büyüyen siyasi, ekonomik, ve sosyal konularda ve güvenlikte
yabancılaşma, en sonunda Türkiye ve AB'nin şünsel ilişkini
etkileyecektir. Hem Türkler hem de Avrupalılar, Türkiye'nin Avrupa
ülkesi olmadığı konusunda anlaşmaya varacaklar; bu kanı da ego
tatmini amacıyla AvroTürkleri kullanmayı planlayan Türk hükümetinin
diaspora politikalarına gittikçe şüpheyle yaklaşan AB ile Türk göçmen
topluluklarının bütünleşmesini önemli ölçüde zora sokacaktır.
İşbirliği
İkinci senaryo, ilgili tamamlayıcılara dayalı işbirliği için AB ve
Türkiye'nin yeni bir boyuta ulaşacağını öngörmektedir. Bu senaryoda,
her iki taraf da müzakere sürecini feshedecek fakat birbirlerine asla
uygun olmadıklarını kabullenen nişanlı çiftler gibi düğün planlarından
vazgeçip arkadaş kalacaklar. Türkiye'nin siyasi gelişimi AB'den
bağımsız biçimlenecektir.
!
34!
Turkey’s government would develop into an increasingly centralized
presidential or semi-presidential system with autonomy granted to the
Kurdish community. Despite failing to achieve a new civilian constitution
under the presidency of Recep Tayyip Erdoğan, Turkey would resolve
its decades-old Kurdish question on the basis of amnesty to PKK
militants and some form of territorial autonomy or the south-east. At the
same time, Turkey would witness an increasingly centralized system of
power, in which checks and balances rule of law weakens and civic
rights and freedoms are curtailed. The EU would continue to express
praise for steps like the Kurdish peace process and criticism for
setbacks like the erosion of separation of powers and rule of law, but its
sway over Turkey’s political dynamics would be on a par with that of the
United States, creating ripples without lasting impact.
Turkey would conclude that it is in its national interests to
maintain a multi-vectored foreign policy, which does not accord
exclusive privileges to any one partner. After much soul-searching, it
would admit that it sees no place for itself in the tightly integrated Union
that would rise from the ashes of Turkey and the European Union A
Journey in the Unknown 8 the eurozone crisis. These feelings would
intensify if sovereignist member states such as the UK exit or redefine
their relationship with the EU. At the same time, Turkey would openly
admit that partnering with the EU on a functional basis would
be in its best interest.
!
35!
Türkiye hükümeti giderek Kürt toplumuna özerklik veren merkezi
başkanlık ya da yarı başkanlık sistemini benimseyecektir. Recep Tayyip
Erdoğan başkanlığında yeni sivil anayasa oluşturulamamasına rağmen
Türkiye, PKK militanlarını affederek ve güneydoğu bölgesinde karasal
özerklik vererek yıllarca süren Kürt Sorunu’nu çözecektir. Aynı zamanda
Türkiye, giderek hukuk devletinin zayıfladığı ve sivil hak ve özgürlüklerin
azaldığı merkezi sistem gücüne sahip olacaktır. AB, Kürt barış süreci
gibi adımları övmeye ve güçler ayrılığı ve hukuk devleti kavramlarındaki
yozlaşmayı eleştirmeye devam edecek, Türk siyasi dinamikleri
üzerindeki egemenliği, sürekli devam eden, etkisi olmadan karışıklık
yaratan ABD'ninkiyle ile eşit olacaktır.
Herhangi bir ortağına ayrıcalık tanımayan çok vektörlü ş
politikasını sürdürmek için Türkiye, ulusal çıkarları gözetmesi gerektiği
sonucuna varacaktır. Uzun bir iç hesaplaşmadan sonra Türkiye, Avro
Bölgesi krizinde küllerinden tekrar doğan sıkı sıkıya bütünleşmiş Birlik'te
kendine uygun bir yer olmadığını kabul edecektir. Eğer Birleşik Krallık
gibi egemen üye devletler, AB ile ilişkilerini bitirir ya da yeniden
düzenlerse bu düşünceler artacaktır. Aynı zamanda, Türkiye açıkça
AB'yi işlevsel temele dayalı ortak olarak görmenin, ulusal çıkarlarını en
iyi şekilde etkileyeceğini kabul edecektir.
!
36!
The formerly taboo concept of a “privileged partnership”, originally
coined by Angela Merkel, would become championed by Turkey itself,
albeit worded differently. The EU, for its part, would sigh in relief.
Particularly for opponents of Turkey’s EU membership in Paris, Berlin,
and Vienna, Ankara’s gracious abandonment of the process without any
slamming of doors would be seen as the best of possible worlds.
In this scenario, the EU-Turkey customs union would persist and
be upgraded to cover services, public procurement, and possibly
agricultural products as suggested by the World Bank. Such a
development may also be driven by the prospect of negotiations
between the EU and the U.S. on a Transatlantic Trade and Investment
Partnership (TTIP) being concluded. In order to hedge against the trade
diversion risk stemming from TTIP, Turkey would either succeed
(alongside NAFTA and EFTA countries) to “dock” itself to TTIP, or
pursue a twofold strategy of seeking a free trade agreement with the
U.S. alongside an expansion of the customs union with the EU to all
policy areas covered by TTIP. In this scenario, it would be in the EU’s
interest to ensure that Turkey is given a chance to “dock” as long as
TTIP is indeed concluded with provisions that allows for its
enlargement.
Cooperation on security matters would also deepen. Since 2010,
foreign policy cooperation between the EU and Turkey has expanded.
!
37!
İlk olarak Angela Merkel tarafından ortaya atılan, eski tabu
kavramlarından "ayrıcalıklı ortaklık" kavramı, her ne kadar farklı bir
şekilde dile getirilse de Türkiye galip gelecektir. AB ise rahat bir nefes
alacaktır. Paris, Berlin ve Viyana'da özellikle Türkiye'nin AB üyeliğine
karşı çıkanlar, Ankara'nın kapıyı çarpmadan süreci terk etmesini
mümkün dünyaların en iyisi olarak görecektir.
Bu senaryoda, AB-Türkiye gümrük birliği var olmaya devam
edecek ve hizmet, kamu ihaleleri ve mümkünse Dünya Bankası'nın
önerdiği tarım ürünlerinin kapsamını arttıracaktır. Böyle bir gelişme de
Transatlantik Ticaret ve Yatırım Ortaklığı'nın (TTIP) sonucu üzerine AB
ve ABD arasındaki müzakere ihtimalleriyle şekillenecektir. TTIP'den
kaynaklı, ithal edilen ürünlerin değişme riskine karşı önlem alabilmek
için Türkiye, ya kendisini Transatlantik Ticaret ve Yatırım Ortaklığı'na
“eklemlemeyi” başaracak, ya da AB gümrük birliğinde TTIP'nin
kapsamındaki tüm politika alanlarının genişletilmesiyle beraber, ABD ile
serbest ticaret antlaşması imzalamak için çift taraflı strateji
benimseyecektir. Bu senaryoda TTIP, genişlemeyi mümkün kılan
hükümleri gerçekten tamamladığı sürece Türkiye'ye “eklemlenme”
şansının verilmesi, AB'nin çıkarlarını destekleyen bir durumdur.
Güvenlik konularında da işbirliği artacaktır. 2010'dan beri, AB ve
Türkiye arasındaki dış politika işbirliği genişletilmiştir.
!
38!
The Turkish Foreign Minister has occasionally participated in the EU’s
informal foreign ministers meetings (known as Gymnich meetings) and
has attended meet ings with the EU’s Foreign Affairs Council, both
individually and with Foreign Ministers of other EU candidate countries.
These fora for high-level dialogue would be institutionalized and
regularized. They would also be complemented with regular meetings at
director and working group levels. Institutionalized foreign policy
dialogue would not automatically lead to cooperation. In fact, Turkish
and European foreign policies would only converge on specific topics
and occasions. But institutionalized dialogue would serve to gauge
respective foreign policy positions and strategies, seeking concrete
cooperation avenues if and when both sides saw fit. Foreseeably, there
could be useful cooperation on some dossiers, notably the Balkans,
while positions on Middle Eastern and Eurasian questions would only
partially and occasionally overlap. One only needs to think about the
partial convergence of views between Turkey and the EU on issues
such as the Ukraine crisis, the ISIS threat or the conflict in Gaza to
appreciate the limits of foreign and security policy cooperation in this
scenario.
Additionally, there would be functional cooperation on asylum,
immigration, and visa policies. Turkey would obtain visa free entry into
the EU after much lobbying with EU member states.
!
39!
Türkiye şişleri Bakanı, AB'nin dışişleri bakanlarının yer aldığı resmi
olmayan toplantısına (Gymnich toplantıları olarak bilinir) katılmış, AB
şişleri Konseyi toplantılarında, hem tek başına hem de diğer AB adayı
ülkelerin şişleri bakanlarıyla boy göstermiştir. Bu forumlarla yüksek
seviyedeki diyalog kurumsallaşacak ve düzenli hale gelecek. Aynı
zamanda, direktör ve çalışma grupları seviyesinde düzenli toplantılarla
desteklenecektir. Kurumsal dış politika diyaloğu, doğrudan işbirliğiyle
sonuçlanmamaktadır. Hatta, Türk ve Avrupa dış politikaları, sadece
belirli konu ve durumlarda ortak noktada buluşur. Fakat kurumsallaşş
diyalog, her iki taraf da uygun gördüğünde/görürse, somut işbirliği
alanlarının oluşmasını amaçlayan dış politika konumu ve stratejilerini
ortaya çıkarır. Öngörüldüğü şekilde, Ortadoğu ve Avrasya sorunlarına
olan tutumları kısmen ve ara sıra örtüşse de bazı ortaklıklar yoluyla
özellikle Balkanlarda yararlı bir işbirliği kurulabilir. Bu senaryodaki
şişleri ve güvenlik politikası işbirliğinin sınırlarını kavramak in,
Ukrayna krizi, IŞİD tehditi, ya da Gazze çatışması gibi konularda,
Türkiye ve AB görüşlerinin bir bölümünün ortak noktada buluştuğunu
hatırlamak yeterlidir.
Ayrıca iltica, göç ve vize politikalarında işlevsel işbirliği olacaktır.
Türkiye, üye devletlerle uzun görüşmelerden sonra, AB'ye vizesiz giriş
hakkı elde edecektir.
!
40!
Its solid cooperation on readmission, the tightening of its borders, and
upgrading of its migration governance would all contribute to the
successful conclusion of a visa liberalization roadmap. Furthermore, EU
member states would agree on the need to eliminate the visa restriction
on Turkey, which for years has caused tension in the relationship.
Particularly, in view of the faded prospect of EU membership, EU
member states would agree on the need to grant Turkish nationals visa
free entry to the EU as a consolation prize.
On energy policy, the Azerbaijan-Turkey-EU linkage through
TANAP and TAP would persist, but this would only represent a partial
response to the EU’s energy security puzzle. The Southern Corridor
would not be fully realized as a corridor of multiple routes transporting
multiple energy sources, while Turkey would fail to develop into an
energy hub for Europe. This is because Turkey would not implement the
EU’s energy acquis, and its close relationship with Azerbaijan coupled
with troubled relations with Iraq, Israel and Iran would prevent it from
becoming a reliable hub for multiple sources of energy for Europe.
Lastly, there would probably not be a resolution of the Cyprus
conflict. Nonetheless Turkey would implement the Additional Protocol to
the customs union agreement vis à-vis Cyprus.
!
41!
Sınırları güçlendiren ve göç yönetimini geliştiren geri kabul süreci
üzerine somut işbirliği, vize serbestisi yol haritasının başarılı bir şekilde
sonuçlanmasına katkı sağlayacaktır. Dahası, AB üye devletleri, Türkiye
ile ilişkilerinde yıllardır gerilime yol açan vize sınırlamasını kaldırmanın
gereklilikliği konusunda hemfikir olacaklar. Özellikle AB üyelik hayalinin
soluk ışığında üye devletler teselli olarak Türk vatandaşlarının AB'ye
vizesiz giriş yapmaları gerektiğini kabul edecekler.
Enerji politikası konusunda TANAP ve TAP'ın aracılığıyla
Azerbaycan-Türkiye-AB bağlantısı devam edecektir, fakat bu, AB'nin
enerji güvenliği çıkmazına kısmen cevap verebilecektir. Türkiye Avrupa
için bir enerji rotası olamazken Güney Koridoru aslında, birçok enerji
kaynağını taşıyan çoklu rota koridoru olarak geliştirilemeyecektir. Bunun
sebebi, Türkiye'nin AB'nin enerji müktesebatını uygulamaması ve Irak,
İsrail, ve İran ile istikrarsız ilişkileriyle birlikte Azerbaycan ile yakın ilişki
içinde olması, Avrupa’nın güvenebileceği çoklu enerji rotalarından
olmasını engelleyecektir.
Son olarak, Kıbrıs Sorunu, büyük ihtimalle sonuçlanamayacaktır.
Buna rağmen Türkiye, Kıbrıs'a karşılık, gümrük birliği antlaşmasının Ek
Protokolü'nü uygulayacaktır.
!
42!
While this would be inconsequential as far as accession negotiations
are concerned, given their formal interruption in this scenario, the
implementation of the Additional Protocol would greatly improve the
climate of relations between Turkey, Cyprus and the EU and possibly
facilitate Turkish-Cypriot participation in the EU’s internal market.
Convergence
The final scenario illustrates Turkey’s convergence with the EU
through full membership. This scenario foresees the European Union
exiting its current crisis and refocusing on the enlargement process
towards both the Balkans and Turkey and possibly other Eastern
neighbours. A post-crisis EU would feature a more integrated core
consisting of the eurozonewhich would complete its monetary union
through a functioning banking union in addition to accelerated steps
towards fiscal union. But deeper integration would also spill into other
policy domains, notably in areas of security, energy and migration
policy. In these areas, geographic “cores” of the EU may be limited to
the inner core of eurozone member states, but could also extend to
comprise all EU members. Deeper EU integration coupled with a
revamped enlargement agenda through differentiated integration would
allow new members such as Turkey to enter the EU, but not necessarily
its most federal elements. The success and sustainability of this model
would hinge on the United Kingdom’s enduring, yet remodeled,
membership in the EU’s “outer circle”.
!
43!
Bu senaryoda resmi olarak kesintiye uğrayan katılım müzakereleri
açısından önemsiz görünse de Ek Protokol’ün uygulanması, Türkiye,
Kıbrıs ve AB arasındaki ilişkinin iklimini olumlu etkileyecek ve büyük
ihtimalle Kıbrıs Türklerinin AB iç piyasasına katılımını kolaylaştıracaktır.
Yakınsama
Son senaryo, tam üyelik konusunda Türkiye ve AB’nin bir noktada
buluştuğunu ele alır. Bu senaryo, Avrupa Birliği'nin son dönemdeki
krizin üstesinden geldiğini ve hem Balkanlar ve Türkiye ile hem de
büyük ihtimalle diğer Doğu komşularıyla olan genişleme sürecine tekrar
odaklanacağını öngörür. Kriz sonrası AB, mali birliği arttıran adımlara ek
olarak işler durumdaki banka birliği yoluyla para birliğini tamamlayacak
Avro Bölgesi’ni oluşturan merkez konumdaki AB devletlerinin daha da
bütünleşmesini sağlayacaktır. Fakat daha geniş kapsamlı bir
bütünleşme, diğer politika alanlarına, özellikle güvenlik, enerji ve göç
konularına da nüfuz edecektir. Bu alanlarda, AB'nin coğrafi "çekirdeği"
Avro Bölgesi üye ülkeleri çekirdeğiyle sınırlanabilir, fakat aynı
zamanda tüm AB ülkelerini kapsayacak şekilde oluşturulacaktır.
Farklılaştırılmış bütünleşme vasıtasıyla yenilenmiş bir genişleme
gündemi ile beraber daha geniş kapsamda gerçekleştirilecek AB
bütünleşmesi, Türkiye gibi yeni üyelerin en federal unsurları olmasa da
AB'ye girmesini sağlayacaktır. Bu modelin başarısı ve sürdürebilirliği,
İngiltere’nin dayanıklı fakat AB’nin ş çevresinde yeniden düzenlenen
üyeliğine bağlıdır.
!
44!
Within this new governance model for the EU, enlargement in general
and enlargement to include Turkey in particular would become
significantly less divisive. Turkey would opt to remain in the outer circle,
so long as it were in the company of other “heavyweight” member states
such as the U.K. and its EU membership would become less contested
by “inner core” members such as France and Germany.
Turkey’s full membership in the EUbut not in the eurozone
would provide sufficient support for the country to complete its transition
to a mature liberal democracy. This could include a definitive and
comprehensive resolution of the Kurdish question through a new civilian
constitution enshrining an inclusive definition of citizenship and the full
extension and consolidation of rights and freedoms. This transition
would experience ups and downs, but the general trend would be uphill.
Turkey’s economic development would go hand in hand with its
political transition. Turkey would continue opening up to regional and
global markets, but economic anchoring to the EU would deepen in
terms of the share and quality of trade and investment. Interestingly,
2013 has already marked a turning point in Turkey’s external trade.
While previous years saw a progressive reduction of the EU’s share of
Turkey’s exports, that percentage is rising again, while Turkey’s share
of exports to Russia, Iran, Iraq and China is falling. Although Turkey’s
overall increase in exports for the first 7 months of 2013 to 2014 was 6
percent, its share of exports to the EU was more than double that figure.
!
45!
AB'nin yeni yönetim modeli kapsamında genel olarak genişleme ve
genişlemeye özellikle rkiye'yi dahil etme, daha az bölünme
yaratacaktır. Birleşik Krallık gibi ağır siklet üye devletlerin desteği
olduğu sürece Türkiye, dış çevrede kalmayı tercih edecek ve AB üyeliği
Fransa ve Almanya gibi "iç çekirdek" üyeleri ile daha az rekabet
edecektir.
Türkiye'nin, Avro Bölgesi’ne olmasa da AB'ye tam üyeliği, ülkenin
olgunlaşş liberal demokrasi evrimini tamamlaması için gerekli desteği
sağlayacaktır. Vatandaşğın tanımını genişleten ve hak ve özgürlükleri
arttırıp sağlamlaştıran yeni sivil anayasa ile Kürt Sorunu'na dair kesin ve
kapsamlı bir çözüm sunacaktır. Bu geçiş süreci, inişli çıkışlı olsa da
genel olarak yokuş yukarı olacaktır.
Türkiye'nin ekonomik kalkınması, politik geçiş sürecine paralel
ilerleyecektir. AB'ye olan ekonomik bağ, ticaret ve yatırımın payı ve
kalitesi açısından güçlense de Türkiye, bölgesel ve küresel piyasalara
bağlı açılımlara devam edecektir. 2013 yılı şaşırtıcı bir şekilde dış ticaret
konusunda Türkiye için bir dönüm noktası olmuştur. Geçmiş yıllarda
AB'nin Türkiye ihracat payında büyük bir azalma görülse de, Rusya'ya,
İran'a, Irak'a ve Çin'e olan Türkiye ihracat hisselerinde şüş olmasına
rağmen, bu oran tekrar artmaktadır. 2013-2014 döneminin ilk 7 ayı
içinde Türkiye'nin ihracattaki genel artışı %6 olmasına rağmen AB'nin
ihracat payı bu oranın iki katından fazlaydı.
!
46!
Through such anchoring, Turkey would also tackle its major structural
economic deficiencies: it would achieve a higher savings rate, cure its
chronic current account imbalances, reach a healthier energy mix,
invest in education and R&D, and assure a complete separation
between politics and economic markets. These are adjustments and
reforms that Turkey needs to carry out if it is going to avoid the “middle
income trap.”
Given Turkey’s full membership would entail a resolution of the
long-standing Cyprus question, this scenario would also see strides
forward in the security and energy realms: NATO and the EU would
establish a harmonious functioning relationship, possibly with Common
Security and Defence Policy (CSDP) becoming de facto a European
caucus in NATO. Following years of progressive de alignment, Turkey
would align itself with CFSP statements and positions, greatly
enhancing the EU’s foreign policy projection, particularly in the troubled
neighbourhood.
With the resolution of the Cyprus question and the consolidation
of a Turkish-Israeli political rapprochement, Cypriot and Israeli gas,
alongside Azeri (and Iraqi) gas would flow through Turkish networks to
Europe, strengthening both the EU’s and Turkey’s energy security.
Turkey would also fully adopt and implement the energy acquis and
enter the Energy Community, becoming a veritable energy hub for
Europe and the lynchpin in a multiple pipeline southern energy corridor.
!
47!
Bunun gibi sağlam ilişkilerle Türkiye, büyük ekonomik yapı eksiklerini
giderebilir, tasarruf oranını arttırabilir, kronik cari hesap dengesizliklerini
giderebilir, daha sağlıklı enerji karışımına ulaşabilir, araştırmaya ve
geliştirmeye yatırım yapabilir ve siyasetle ve ekonomik piyasa arasında
kesin bir ayrım yapabilir. "Orta gelirli tuzağından" kaçınmak istiyorsa
Türkiye'nin bazı düzenlemeler ve reformlar yapması gerekmektedir.
Türkiye'nin tam üyeliğinin, uzun zamandır devam eden Kıbrıs
Sorunu'nun çözülmesini gerektireceğini varsayarsak, bu senaryo aynı
zamanda güvenlik ve enerji konularında büyük adımlar atacaktır. NATO
ve AB, muhtemelen Ortak Güvenlik ve Savunma Politikası ile uyumlu ve
işlevsel bir ilişki kuracaklar ve bu da NATO’da genel geçer bir Avrupa
topluluğu oluşturacaktır. Takiben Türkiye, OGSP bildirimleri ve
konumlarıyla bağlantılı olacak, AB dış politika tasarısını özellikle sıkıntılı
çevreleri büyük oranda şekillendirecektir.
Kıbrıs Sorunu'nun çözümü ve Türk-İsrail siyasi uzlaşma
dayanışmasıyla birlikte Kıbrıs ve İsrail doğalgazı, Azeri (ve Irak) gazına
ek olarak Türkiye'nin ağından Avrupa'ya akacak, hem AB'nin hem de
Türkiye'nin enerji güvenliğini arttıracaktır. Türkiye ayrıca enerji
müktesebatını tamamen benimseyip uygulayacak, ve Avrupa için
gerçek enerji merkezi ve güney enerji koridorunun çoklu boru hattının
kilit noktası olarak Enerji Topluluğu'na girecektir.
!
48!
In regards to migration and mobility, Turkey would complete its
transition from an emigration to an immigration country. Due to
economic development and reaching of a demographic plateau, Turkish
immigration to Europe, notwithstanding a full liberalization of the four
EU freedoms, would be contained. Turkey would adopt a more
restrictive visa policy towards its neighbours, while at the same time
acting as a liberalizing member state in the Council of the EU.
Finally, majorities both in Turkey and the EU would converge on
an inclusive definition of identity. Turkey would not be exclusively
European, but its European-ness would be the primus inter pares
component of its identity. Likewise, the attachment of most Europeans
to their local and national identities would persist, but with the
accomplishment of a post-crisis EU that is more united, effective and
politically legitimate, their attachment to civic values enshrined in
tomorrow’s Union, inclusive of Turkey, would also grow
incommensurably.
TRANSATLANTIC IMPLICATIONS OF TURKEY’S UNCERTAIN
EUROPEAN FUTURE
Turkey’s European future remains highly uncertain. This paper
has outlined the range of possible destinations, which while hypothetical
and stylized, highlight the diametrically opposite trajectories EU-Turkey
relations could take. Next, the paper turns to the repercussions these
scenarios may have for the United States.
!
49!
Göç ve hareketlilik açısından ele alındığında Türkiye, göç veren ülke
konumundan göç alan ülkeye doğru geçiş sürecini tamamlayacaktır.
Ekonomik kalkınma ve demografik dengeye ulaşım sayesinde
Türkiye'den Avrupa'ya göç, dört AB özgürlüğünün tam liberalleşmesine
rağmen sınırlanacaktır. Türkiye, Avrupa Birliği Konseyi'nde liberal üye
devlet olarak hareket etmesine rağmen komşularına yönelik daha
sınırlayıcı vize politikası benimseyecektir.
Son olarak, hem Türkiye'de hem AB'de çoğunluk, kapsayıcı bir
kimlik tanımına yönelecektir. Türkiye, sadece Avrupalı olmayacak, fakat
Avrupalılık, kimliğinin öncelikli bir parçası olacaktır. Benzer şekilde,
çoğu Avrupalının yerel ve ulusal kimliklerine bağlılığı devam edecektir,
fakat kriz sonrası AB'nin daha bütünleşmiş, etkili ve siyasi meşruiyeti
elde etmesiyle, yarının Birliği kapsamında ve Türkiye'nin de dahil
olmasıyla önemi artan vatandaşlık değerlerine olan bağlılık, ölçülemez
şekilde artacaktır.
TÜRKİYE'NİN BELİRSİZ AVRUPA GELECEĞİNE DAİR
TRANSATLANTİK YAKLAŞIMLAR
Türkiye'nin Avrupa'daki geleceği son derece belirsizdir. Bu
makale, varsayımlara dayanan ve biçimlendirilen bir dizi muhtemel varış
noktasını özetlemiş ve AB-Türkiye ilişkilerinin alabileceği taban tabana
zıt yörüngelerini açıklamıştır. Daha sonra makale, bu senaryoların
ABD'ye yan etkilerini ele alacaktır.
!
50!
Today in Washington, there are few who still believe in Turkey’s EU
membership. Whereas the United States had been a(n excessively)
vocal advocate of Turkey’s European integration throughout the 1990s
and early 2000s, Turkey’s EU accession is rarely talked about within the
Beltway these days. Partly due to the more low-key approach of the
Obama administration towards Western European affairs and due
largely to the objective slowdown of the accession process, Americans
have by and large given up on Turkey’s EU membership.
The scenarios outlined above unambiguously point to the fact that
EU Turkey convergence remains a critical U.S. interest. In the event of
an EU-Turkey competitive scenario, the U.S.-Turkey relationship would
probably suffer, adding unpredictability and unreliability to the
turbulence in the Middle East, where the U.S. would remain immersed
much to its chagrin. With the rise of extremist ideologies, undermining of
state borders, and unprecedented levels of violence and deepening
socio-economic malaise, ensuring Turkey is safely embedded in the
Euro-Atlantic community is crucial. In a scenario of complementarity,
with which many toy with on both sides of the Atlantic, the detachment
of Turkey from the Atlantic community would be attenuated and slow
down, particularly if a formula is found to include Turkey in TTIP.
!
51!
Washington'da bugün hâlâ Türkiye'nin AB üyeliğine inanan çevreler
bulunmaktadır. Birleşik Devletler, 1990larda ve 2000lerin başında
Türkiye'nin Avrupa bütünleşmesinin güçlü destekçilerinden biri olmasına
rağmen, Türkiye'nin AB’ye katılımı, günümüzde Capital Beltway'in
gündeminde çok fazla yer almamıştır. Kısmen Obama yönetiminin Batı
Avrupa meselelerine olan ılımlı yaklaşımı ve çoğunlukla katılım
sürecinin durgunluğu sebebiyle, Amerikalıların çoğu, Türkiye'nin AB
üyeliği konusunu rafa kaldırmıştır.
AB-Türkiye yakınlaşmasının yer aldığı senaryo, bu durumun ABD
için tartışmasız bir şekilde kritikliğini koruyacağını vurgulamaktadır. AB-
Türkiye rekabet senaryosunda ise ABD'nin büyük ölçüde hayal
kırıklığına uğradığı Orta Doğu'daki şiddetli çalkantıların tahmin
edilemezliği ve güvenilmezliği ile birlikte ABD-Türkiye ilişkisi büyük
ihtimalle olumsuz etkilenecektir. Devlet sınırlarının yavaş yavaş ortadan
kaldırıldığı, eşi benzeri görülmemiş seviyede şiddetin görüldüğü ve
Türkiye'nin Avrupa-Atlantik Topluluğu'na güvenli bir şekilde dahil eden
sosyoekonomik rahatsızlığın derinleştiği aşırı uç ideolojilerinin artması
önemli yer tutar. Son olarak, Atlantik'in her iki tarafının ele alındığı
tamamlayıcı senaryoda, özellikle Transatlantik Ticaret ve Yatırım
Ortaklığı'nda Türkiye'nin yer almasını sağlayan bir çözüm bulunursa
Türkiye'nin Atlantik Topluluğu'ndan ayrılması ivme kaybedip
yavaşlayabilir.
!
52!
This point was actually made by former Minister of Foreign Affairs
Ahmet Davutoğlu when he argued that TTIP would help to anchor
Turkey in the West in an article.
It is crucial to recognize that a complementarity scenario that falls
short of EU membership would fail to benefit the United States in a
comprehensive manner. Here it is worth recalling the main reason why
Washington adamantly insisted on Turkey’s European integration back
in the 1990s. It did so partly to rally credit in Ankara and to seek greater
strategic cohesion within the Atlantic community. But the main reason
why the U.S. vocally supported Turkey’s EU membership was because
it appreciated that only through a mixed domestic-foreign policy project
such as European integration, could Turkey’s domestic transformation
be truly encouraged. There are clear limits to how much an external
actor, even one as powerful and close as the U.S., can do to sustain a
comprehensive domestic reform process in Turkey. In this respect, the
EU has transformative power the U.S. lacks. Only a fully democratic
and prosperous Turkey can represent the “model partner” Barack
Obama boasted it was in the early days of his presidency.
What can the United States actually do to put the EU-Turkey
relationship on healthier footing in today’s context? American officials
should continue to support Turkey’s EU membership. Europeans
instinctively point out that the United States cannot persuade the Union
to include Turkey into its fold.
!
53!
Bu konu, bir makalede TTYO'nun Batı'da Türkiye'nin dayanak noktası
olmasına yardım edeceğini belirten Eski Dışişleri Bakanı Ahmet
Davutoğlu tarafından dile getirilmiştir.
Türkiye'nin AB üyeliğini elde edemediği tamamlayıcı senaryo, bu
durumun birçok açıdan ABD'nin menfaatine uygun olmayacağına yer
verir. Bu durum, Washington'ın 1990larda Türkiye'nin AB bütünleşmesi
konusunda ısrarcı tavrının ana sebebini açıklamaktır. Ankara itibar
kazanmak için kısmen Atlantik Topluluğu içinde daha güçlü bir stratejik
bağlılık arayışındadır. Fakat ABD'nin Türkiye'nin AB üyeliğini güçlü bir
şekilde desteklemesinin asıl sebebi, Avrupa bütünleşmesi gibi karma iç-
ş politika projesi yoluyla Türkiye'nin yerel değişiminin sağlanacak
olmasıdır. ABD kadar güçlü ve yakın olan dış bir aktörün bile Türkiye'nin
kapsamlı iç reform sürecini sürdürmesi hususunda yapabileceklerinin
belirli bir sınırı vardır. Bu çerçevede, ABD'de olmayan değişimci güç
AB'de vardır. Barack Obama'nın başkanlığın ilk zamanlarında
savunduğu "model ortak" kavramını, sadece tam demokratik ve zengin
Türkiye temsil edebilir.
Bugünkü bağlamda AB-Türkiye ilişkisini daha sağlam bir temele
oturtmak için Amerika Birleşik Devletleri ne yapabilir? Amerikalı yetkililer
Türkiye'nin AB üyeliğini desteklemeye devam etmelidir. Avrupalılar,
içgüdüsel olarak ABD'nin Birliği Türkiye'nin üyeliği konusunda ikna
edemeyeceğini düşünmektedir.
!
54!
This is true, but it is equally true that if the United States were to
abandon the goal of Turkey’s European integration, Turkey’s EU
vocation would not be well served. In the 1990s the United States
played a pivotal role in triggering closer ties between Turkey and the
European project. If played quietly behind closed doors, this role
continues to be important, particularly so at a time when European
introspection has been triggered by the Eurozone crisis.
Lastly and most importantly, the U.S. is the only external actor
that can contribute to removing the major obstacle in the side of the EU-
Turkey relationship: the Cyprus conflict. Peace talks in Cyprus were
revived in February of this year, but after a hopeful start, they soon ran
into the quicksand of pessimism and mutual recrimination so abundant
on the island. No matter what the potential bounties of reconciliation
may be bounties, which are increasingly apparent, today in view of
Eastern Mediterranean gas findsif left to themselves, Cypriots are
unlikely to reach a solution to the conflict. The perceived risks in taking
a step into unknown territory is simply too great when measured against
the certainty of the present, which is anything but dire when compared
to the rest of the war-ravaged region. And yet, a relatively peaceful
present is Cyprus’s biggest curse, which not only reduces the parties’
incentive to reach a comprehensive settlement, but also distracts
international attention away from the conflict, particularly at a time when
the wider region is ablaze.
!
55!
Bu doğru bir kanıdır fakat Türkiye'nin Avrupa bütünleşmesi amacından
ABD'nin vazgeçmesi durumunda, Türkiye'nin AB uğraşısının başarılı bir
şekilde yerine getirilemeyeceği de eşit oranda doğrudur. 1990larda
ABD, Türkiye ve Avrupa projesi arasındaki yakınlaşmanın
tetiklenmesinde çok önemli bir role sahipti. Kapalı kapılar ardında bu rol
sessizce oynansaydı, özellikle Avro Bölgesi Krizi'nin tetiklediği Avrupa iç
gözlem zamanında rolün önemi devam ederdi.
Son olarak, ABD, AB-Türkiye ilişkisinde yer alan büyük bir engelin
ortadan kaldırılmasını sağlayacak tek dış aktördür. Bu engel, Kıbrıs
Sorunu'dur. Kıbrıs barış görüşmeleri 2014 yılının Şubat ayında yeniden
canlandı fakat umut vaat eden bir başlangıçtan sonra durum,
kötümserlik ve adada çokça görülen karşılıklı suçlama bataklığına
sürüklendi. Bugün Doğu Akdeniz gazı konusunda giderek belirginleşen
uzlaşmanın sunduğu cömertlik ne kadar hediye gibi olursa olsun, eğer
sorun Kıbrıslılara bırakılırsa çözüme ulaşmak pek olası değil. Savaştan
tahrip olmuş bölgenin geri kalanıyla ele alındığında berbat olması
şında, günümüzün kesinliği ile karşılaştırıldığında, bilinmeyene adım
atmanın riski çok fazladır. Sadece tarafların kapsamlı bir uzlaşmaya
varmalarının caydırılması değil, ayrıca bölgenin büyük bir kısmının
hararetli olduğu dönemde sorunun çözümünde uluslararası dikkatin
başka yöne kaydırıldığı nispeten barışçıl olan gündem, Kıbrıs'ın en
büyük lanetidir.
!
56!
Vice-President Biden’s visit to Cyprus in May this year could have
marked the beginning of renewed U.S. attention to the conflict. A U.S.
political investment in the Cyprus peace process could concomitantly
spur cooperation on Eastern Mediterranean gas, open the way to EU-
NATO cooperation whose urgency is highlighted by the Ukraine crisis,
and re-dynamize the EU-Turkey relationship, warding off the spectre of
conflictuality in the U.S.-EU-Turkey triangle.
CONCLUSION
Drawing from the complex history of Turkey’s relationship with
Europe, the trajectory of Turkey’s European future is at once predictable
and highly uncertain. What can be safely predicted is that this close and
complex relationship will last in future, in both its collaborative and
conflictual elements. Much like the centuries-long history between the
two was marked by cyclical moments of cooperation and conflict, the
depth of current economic, political, security, societal and cultural ties is
such that it is difficult to imagine a clean break in Turkey’s relationship
with the EU. The very identities of Turkey and Europe are inextricably
tied to one another and ‘when your identity crisis has lasted for some
200 years it is no longer a crisis. It is your identity’. At the same time,
the future trajectory of the EU-Turkey relationship remains highly
uncertain.
!
57!
2014’ün Mayıs ayında ABD Başkan Yardımcısı Biden'in Kıbrıs ziyareti,
ABD'nin soruna yönelik ilgisinin tekrardan arttığına işarettir. Kıbrıs barış
sürecine ABD'nin siyasi yatırımı, Doğu Akdeniz gazı konusundaki
işbirliğini teşvik edebilir, Ukrayna krizi sebebiyle ivediliğin vurgulandığı
AB-NATO işbirliğinin yolunu açabilir ve ABD-AB-Türkiye üçgenindeki
çatışma durumunu önleyen AB-Türkiye ilişkisini tekrar canlandırabilir.
SONUÇ
Türkiye'nin Avrupa ile olan ilişkisinin karmaşık tarihi göz önünde
bulundurulduğunda, Türkiye'nin Avrupa'daki geleceğinin yörüngesi,
başta tahmin yürütülebilir ve fakat büyük oranda belirsizdir. Kesin olarak
öngörülebilecek konu ise hem işbirlikçi hem de çatışmacı unsurları
içeren bu yakın ve karmaşık ilişkinin gelecekte de devam edeceğidir.
AB ve Türkiye arasındaki yüzyıllık tarihin büyük bir kısmını, işbirliğinin,
çatışmanın ve Türkiye'nin AB ile olan ilişkisinin kesin olarak
bitirilmesinin güç olduğunu gösteren mevcut güvenlik konularıyla
ekonomik, siyasi, toplumsal ve kültürel bağların derinliğinin döngüsel
hareketleri oluşturmaktadır. Türkiye ve Avrupa'nın kimliği, ayrılamaz
şekilde birbirlerine bağlıdır ve "kimlik krizi 200 yıl kadar sürdüğünde, bu
durum artık bir kriz olmaktan çıkıp senin kimliğin haline gelmiştir.” Aynı
zamanda, AB-Türkiye ilişkisinin gelecekteki yörüngesi büyük oranda
belirsizdir.
!
58!
In outlining three scenarios for the future, this paper has extrapolated
elements from current reality that demonstrate that at the current
juncture all three scenarios, or combinations therein, remain distinct
possibilities. While both Turkey and the EU are in the same
metaphorical boat, the boat is on a journey whose destination is
unknown.
Gelecek için üç adet senaryoyu açıklayarak bu makale, mevcut ilişkilere
dayalı üç senaryonun veya bunların birleşiminin, kendilerine özgü
ihtimaller olarak kaldığını gösteren güncel olaylardaki unsurları ele
alarak yorumlamıştır. Hem Türkiye hem de AB varış noktasının
bilinmediği bir yolculukta aynı mecazi gemide seyretmektedir.
!
59!
COMMENTARY
I will start my commentary by focusing on the textual analysis of
the source text followed by the discussion of the translation strategies
that I applied during the translation process. I chose this political text, in
other words, Turkey and the European Union: A Journey in the
Unknown” written by Nathalie Tocci, mainly due to its up-to-date and
unique case in the history. The reason why I chose this text was that its
topic is very up to date; we read updates in the news almost every day
about Turkey’s admission to the EU, which is unique as being the first
case during the history of European integration that one admission
process takes this long.
The text foresees three main scenarios for Turkey’s future for the
EU and examines the United States’ impact on each scenario. Not only
the academic researches specialized in political science or international
relations but also lay people who are interested in Turkey’s journey
towards the European Union may boost their academic knowledge in
the field by reading this text.
Since the text concentrates on Turkey’s accession process to the
EU, it includes political terminology; especially that of EU. About its
language, I can say that it is not a difficult academic language that
employs highly sophisticated vocabulary, but it does not have a simple
language style, either. I can describe it as semi-academic and semi-
narrative language since it has both EU terminology and unique literary
!
60!
devices in certain sentences. This may compel its readers who are not
familiar with the EU terms to look up in the dictionary. On the other
hand, the sentences are of medium length and complicated due to
being full of various concepts.
Therefore, while translating the text from English to Turkish, I
tried to be consistent in my use of terms in different sections of the
whole text, applied domestication strategies mainly, but also from place
to place, strived to abide by the distinctive style of the source text in the
target text by finding their equivalence in the target language.
My source was mainly the glossary for the European Union,
prepared by Republic of Turkey Ministry for EU Affairs and published in
2009. Sometimes I felt the need to ask several parts to my thesis
advisor, Assist. Prof. Perihan Duygu Tekgül due to difficulties I faced
while translating some sentences and fragments from English to
Turkish.
I have dealt with many challenges during the translation process
owing to its nature as a political text. I came across many difficulties
mostly due to the semi-academic language use in the political text;
however, I have overcome and come up with various solutions by
applying different translation strategies. This commentary will focus on
the solutions that I found in translation.
!
61!
Some of the fragments and sentences that I found difficult and
the equivalences we have come up with my thesis advisor are as
follows:
Over centuries, relations between the two were characterized by
cooperation and convergence for instance, the deep economic, cultural,
artistic, and societal exchanges between the Ottoman Empire and
European powers and city-states in the fifteenth through to the
seventeenth centuries.
Yıllar boyunca aralarındaki ilişki, işbirliği ve yakınsamaya bağ
olarak şekillenmiştir; örneğin, 15. yüzyıldan 17. yüzyıla kadar Osmanlı
İmparatorluğu ile Avrupalı güçler ve şehir devletleri arasında ekonomik,
kültürel, sanatsal ve toplumsal alanda önemli ölçüde alışveriş
gerçekleşmiştir.
In the source text, the use of the word “exchange” created
considerable challenge since there is no Turkish word whose meaning
fits 100% in this context. I tried to find an equivalence in line with
Gideon Toury’s statement that “In Search of a Theory of Translation”
where equivalence is not an ideal to reach but is a characteristic of a
translation focusing on how translation is, not how should be. (Toury,
1980) Therefore, I used alışveriş gerçekleşmiştir in the target
language so as to make the meaning closer.
The examples below are those where the style struck me as
semi-narrative and semi-academic; thus, challenging. The author used
!
62!
some metaphors in order to clarify the situation she is explaining. As
Eugene Nida clearly stated, “the translator must be a person who can
draw aside the curtains of linguistic and cultural differences so that
people may see clearly the relevance of the original message” (Nida
and de Waard 1986:14). Therefore, I tried to be that “translator” while
translating the text and I prefer to use the domestication method, where
the author approaches to the reader. For example, I translated “has
rested at the heart of the contested identity construction” as “kimlik
oluşum yarışının merkezinde yer almaktadır.” On the other hand,
“comatose state” is the situation of unconsciousness in the field of
medicine, and therefore, in order to make it understandable by target
readers, “in a comatose state for the best part” can be translated as en
iyimser açıdan baktığımızda sürecin çıkmaza girmiş olduğunu
görmekteyiz. I decided to translate the fragment “ran into the
quicksand of pessimism and mutual recrimination so abundant on the
island” which describes the Cyprus Question, as kötümserlik ve adada
çokça görülen karşılıklı suçlama bataklığına sürüklendi” with the
help of my thesis advisor. The author used the phrase “at snail’s pace
or not opened at all” for the opening of the new chapters within the EU
for Turkey’s admission. I struggled while translating this into Turkish
since there is no exact phrase to convey the message, therefore I used
my creativity for this metaphor translated it as “kaplumbağa hızında
!
63!
ilerliyor ya da hiç açılmıyor.” Other examples to the challenging style
are:
This contrasting mix of conflict and cooperation has rested at the
heart of the contested identity construction of both Turkey and
Europe from the very outset.
Çatışma ve işbirliğinin bir araya gelerek oluşturduğu bu çelişkili
ilişki, başlangıçtan bu yana hem Türkiye’nin hem de Avrupa’nın kimlik
oluşum yarışının merkezinde yer almaktadır.
Yet in Turkey’s case, the path to membership has been fraught
with roadblocks and hurdles, making the final destination
uncertain at best.
Fakat Türkiye örneğinde üyeliğe giden yol, varılacak hedefi
bilinmeze sokan tuzak ve engellerle doludur.
Unlike any other candidate before it, its membership is nowhere
in sight.
Önceki diğer adayların aksine Türkiye'nin üyeliğini bir yere
konumlandırmak güçtür.
The examples below are those I found that the text has a semi-
narrative style as follows:
And yet at some point, when the dust settles and the future
EU’s contours are revealed, the enlargement process will necessarily
have to catch up with reality.
!
64!
Hal böyle iken bir noktada bulutlar dağıldığında ve AB'nin
gelecek sınırları belirlendiğinde genişleme sürecinin gerçekle aynı
düzeyde ilerlemesi gerekmektedir.
In security terms, Turkey would increasingly behave like a
“lone wolf,” acting unilaterally, bilaterally, or multilaterally with
European and non-European partners alike on a transactional basis
depending on the issue at stake.
Güvenlik açısından Türkiye git gide "yalnız kurt" tavrını
benimseyecek, hem Avrupa'da hem de Avrupa dışındaki ortaklarıyla
sürdürdüğü tek yönlü, çift yönlü veya çok yönlü ilişkilerde her bir
durumun koşullarına göre karar verecektir.
With deepening turmoil in the southern neighbourhood, irregular
transit migration from Turkey into the EU would persist as a thorn in
the side of the relationship, while Turkey’s open visa policy towards its
neighbours would continue to raise eyebrows in Brussels.
Türkiye'nin komşularına uyguladığı açık vize politikası, Brüksel'e
karşı hoşnutsuzluğun artmasına sebep olmasına rağmen güney
komşulardaki karışıklıklar ve Türkiye'den AB sınırlarına doğru düzensiz
transit göçler sorun olmaya devam edecektir.
The author preferred to use metaphors and depictions in order to
explain the cases that she is mentioning throughout the text. While
translating these, I could not help myself thinking to feel like translating
a literary text or a story which includes a great deal of metaphors.
!
65!
The EU, for its part, would sigh in relief.
AB ise rahat bir nefes alacaktır.
In this scenario, both sides would abandon the accession
process, but like an engaged couple that consensually
acknowledges they were never meant for one another, the EU and
Turkey would abandon their wedding plans, and instead remain
good friends.
Bu senaryoda, her iki taraf da müzakere sürecini feshedecek
fakat birbirlerine asla uygun olmadıklarını kabullenen nişanlı çiftler
gibi düğün planlarından vazgeçip arkadaş kalacaklar.
Peace talks in Cyprus were revived in February of this year, but
after a hopeful start, they soon ran into the quicksand of pessimism
and mutual recrimination so abundant on the island.
Kıbrıs barış görüşmeleri 2014 yılının Şubat ayında yeniden
canlandı fakat umut vaat eden bir başlangıçtan sonra durum,
kötümserlik ve adada çokça görülen karşılıklı suçlama bataklığına
sürüklendi.
As I stated previously, I mostly looked up the jargon and the EU
terminology from the EU Ministry’s glossary for the European Union,
which proved really helpful in most cases. However, there have been
some exceptions that urged me to make further research and find a new
term in Turkish. Sometimes I preferred not to translate a phrase since I
believe that not-translated version will be much more clear. For
!
66!
example, I decided to use Milletler Cemiyeti çerçevesi içindeki
Aristide Briand’ın AB Soruşturma Komisyonu” forAristide Briand’s
Commission of Enquiry for European Union within the framework of the
League of Nations.” Here some examples from my translation and the
source text:
For pragmatic and strategic reasons, Turkey was ultimately
included in Aristide Briand’s Commission of Enquiry for European
Union within the framework of the League of Nations, while it was
excluded from the more idealistic pan-Europe proposal sponsored by
Richard Coudenhove-Kalergi.
Pragmatik ve stratejik sebeplerden dolayı son olarak Türkiye,
Richard Coudenhove-Kalergi tarafından sunulan nispeten daha idealist
pan-Avrupa önergesinin şında tutulsa da Milletler Cemiyeti
çerçevesi içindeki Aristide Briand’ın AB Soruşturma
Komisyonu’na dahil edilmiştir.
The problem that I faced in this specific example while translating
this text is to translate the word “diaspora.” The word means a scattered
population of small geographical locations as well as exile of that small-
sized population from their homeland. When I had a glance on several
political texts in Turkish, I realized that the word “diaspora” are being
used directly; therefore, I decided to translate as “diaspora politikaları”
as well:
!
67!
Both Turks and Europeans would end up agreeing Turkey is not a
European country, which would noticeably complicate the integration of
Turkish migrant communities into the EU, who would become
increasingly susceptible to the diaspora policies of the Turkish
government aimed at leveraging EuroTurks for the purposes of self
aggrandisement.
Hem Türkler hem de Avrupalılar, Türkiye'nin Avrupa ülkesi
olmadığı konusunda anlaşmaya varacaklar; bu kanı da ego tatmini
amacıyla AvroTürkleri kullanmayı planlayan Türk hükümetinin
diaspora politikalarına gittikçe şüpheyle yaklaşan AB ile Türk göçmen
topluluklarının bütünleşmesini önemli ölçüde zora sokacaktır.
On the one hand, in political terminology, the gas corridor from
the Middle Eastern region to Europe is called “Southern Gas Corridor.”
However, “Southern Corridor” is simply used in the source text. My
thesis advisor pointed it out for me to do research for it. At the end of
my research, , I came to the conclusion that both concepts can be used.
I tried to be consistent to the source text and source-oriented as Şehnaz
Tahir Gürçağlar explained in her book “Çeviri’nin ABC’si” as having the
aim to translate source text and its elements without taking into target
audience and culture traits. (Gürçağlar, 2011:127)
The Southern Corridor would not be fully realized as a corridor
of multiple routes transporting multiple energy sources, while Turkey
would fail to develop into an energy hub for Europe.
!
68!
Türkiye Avrupa için bir enerji rotası olamazken Güney Koridoru
aslında, birçok enerji kaynağını taşıyan çoklu rota koridoru olarak
geliştirilemeyecektir.
Similarly, there is no translation for visa liberalization in the
glossary that the Ministry for EU Affairs in Turkey prepared. My thesis
advisor suggested me to use “vize serbestisi” for visa liberalization
since it is the word that is used by the ministry and the media
nowadays.
The double deal reached in December 2013 on a readmission
agreement and visa liberalization roadmap would break down, as a
Turkey estranged from the EU would fail to garner the necessary
qualified majority in the Council of the EU on visa liberalization.
2013 yılının Aralık ayında, gerikabul konusunda çifte antlaşmaya
varıldı ve Türkiye'nin AB'den uzaklaşması, vize serbestisi konusunda
AB Konseyi'nde gereken nitelikli çoğunluğa varılamadığından, vize
serbestisi haritası bozuldu.
At times, Tocci’s style of writing is so heavy that one may
misunderstand and think that her statements are controversial. In the
following example, I felt that her point was controversial and thus, I had
to read and analyze several times. The author implies that few people
think the Western Balkan countries would not be able to be EU
members; however, in the Turkish case, people are not that “certain” for
!
69!
Turkey’s future towards the EU. At the first glance, I thought that it is
irrational but with the help of my advisor, I did understand.
Despite all the complications of the enlargement process to the
Western Balkans, few question these countries will eventually enter the
Union. Such certainty does not manifest in debates about EU
enlargement to include Turkey.
Batı Balkan ülkelerinin genişleme sürecinin karmaşıklığına
rağmen çok az sayıda kişi bu ülkelerin sonunda Birliğe üye
olamayacağını savunmuştur. Türkiye'nin AB genişlemesine dahil edilme
konusundaki tartışmalarda, bu kesinlik kendini göstermemektedir.
While translating from English into Turkish, the translator mostly
needs to change the word order since their syntaxes are different. I
adopted approach of dynamic equivalence supported by Eugene Nida
in this context. “The dynamically equivalent translation is ‘interlingual
communication’ which overcomes the linguistic and cultural differences
that impede it.” (Venuti, 2004:22) For instance, “caution” was used as a
verb in the source language, but I translated it as a noun in the Turkish
target text. There are also similar examples from the source and target
text, which are:
At the same time, a longer-term and more dynamic assessment
of the relationship would caution against excessive pessimism,
pointing to the depth and longevity of the relationship and its cyclical
ups and downs over the decades.
!
70!
Aynı zamanda ilişkinin uzun vadede daha aktif bir şekilde
değerlendirilmesi, ilişkinin derinliği ile uzunluğuna ve yıllar boyunca
devam eden iniş çıkışlarına işaret eden aşırı kötümserliğe karşı uyarı
niteliğindedir.
Growing political, economic, security, and societal
estrangement would finally impact upon the ideational relationship
between Turkey and the EU.
Büyüyen siyasi, ekonomik, ve sosyal konularda ve güvenlikte
yabancılaşma, en sonunda Türkiye ve AB'nin şünsel ilişkini
etkileyecektir.
Much like the centuries-long history between the two was marked
by cyclical moments of cooperation and conflict, the depth of current
economic, political, security, societal and cultural ties is such that it
is difficult to imagine a clean break in Turkey’s relationship with the EU.
AB ve Türkiye arasındaki yüzyıllık tarihin büyük bir kısmını,
işbirliğinin, çatışmanın ve Türkiye'nin AB ile olan ilişkisinin kesin olarak
bitirilmesinin güç olduğunu gösteren mevcut güvenlik konularıyla
ekonomik, siyasi, toplumsal ve kültürel bağların derinliğinin
döngüsel hareketleri oluşturmaktadır.
The Kurdish Question is a huge obstacle for Turkey’s journey
towards the European Union; therefore, almost every article discussing
this process refers to the Kurdish Question. However, the issue that the
author touched upon is not for civilian Kurdish communities, but terrorist
!
71!
activities and organizations. Since I am Turkish, and most Turkish
people are very sensitive about this hot topic, I have to double check for
the appropriate usage of the term. Therefore, I consulted my thesis
advisor, along with the lecturers in the Political Science and
International Relations Department. At the end, I decided to translate as
“Kürt Sorunu” since I believe it has a vague meaning, it does not directly
address a specific community or organization.
Thus, a solution to the Kurdish question would be partial and
unsustainable at best.
Bu yüzden, Kürt Sorunu’na yönelik çözümler taraflı ve
sürdürülemez olacaktır.
[] Turkey would resolve its decades-old Kurdish question on
the basis of amnesty to PKK militants and some form of territorial
autonomy or the south-east.
[]Türkiye, PKK militanlarını affederek ve güneydoğu bölgesinde
karasal özerklik vererek yıllarca süren Kürt Sorunu’nu çözecektir.
Another word that challenged me was, the verb “to dock”, which
means joining (as two spacecrafts) mechanically while in space. The
author used this verb twice consecutively in the text in order to create a
metaphor for the situation. We may understand the case with examples
as follows:
!
72!
In order to hedge against the trade diversion risk stemming from
TTIP, Turkey would either succeed (alongside NAFTA and EFTA
countries) to “dock” itself to TTIP, [...]
TTIP'den kaynaklı, ithal edilen ürünlerin değişme riskine karşı
önlem alabilmek için Türkiye, ya kendisini Transatlantik Ticaret ve
Yatırım Ortaklığı'na “eklemlemeyi” başaracak, []
In this scenario, it would be in the EU’s interest to ensure that
Turkey is given a chance to dock” as long as TTIP is indeed
concluded with provisions that allows for its enlargement.
Bu senaryoda TTIP, genişlemeyi mümkün kılan hükümleri
gerçekten tamamladığı sürece Türkiye'ye “eklemlenme” şansının
verilmesi, AB'nin çıkarlarını destekleyen bir durumdur.
As translators, we are taught to be consistent while translating at
universities. While translating this text, I tried to be consistent with
terminology as much as possible in the whole text. However, for certain
words, I had to prioritize meaning over consistency and decide case by
case. In the following examples, the author uses the phrasal verb “to
scale down,” which is not technically a subject-specific term; therefore I
did not feel that I had to use the same word in each instance. As a
translator, I do believe that these strategies created a more accurate
and true translation in the target language.
The Western Balkans and Turkey have both been victims of this
scaling down of European attention.
!
73!
Hem Batı Balkan ülkeleri hem de Türkiye, Avrupa’nın ilgisinin bu
şekilde azalmasından payını almışlardır.
However, the contractual basis for the EU-Turkey economic
relationship would be scaled down from a customs union to a free
trade agreement.
Ancak AB-Türkiye ekonomik ilişkisinin anlaşmaya dayalı temeli,
gümrük birliğinden serbest ticaret antlaşmasına geçerek değeri
azalacaktır.
The political class in Turkey would agree on the desirability of
scaling down the economic relationship with the EU, freeing its hands
to pursue a pro-active and reciprocal external trade policy.
Türkiye'deki siyasi sınıf, önetkin ve karşılıklı ş ticaret politikasını
sürdürmek için hareket özgürlüğü veren, AB ile ekonomik ilişkinin
indirgenmesi taraftarı olacaktır.
!
74!
REFERENCES
1. Gürçağlar, Şehnaz Tahir. (2011). Çeviri'nin ABC'si, İstanbul: Say
Yayınları.
2. Nida, E.A. and de Waard, J. (1986) From One Language to
Another: Functional Equivalence in Bible Translating, Nashville:
Thomas Nelson.
3. Toury, Gideon (1980) In Search of a Theory of Translation. Tel
Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics
4. Venuti, Lawrence (2004). The Translator's
Invisibility. London: Routledge
!
75!
CONCLUSION
It is very fruitful for a person to implement such a project for
graduation in many aspects. By preparing such a graduation project, I
had the chance to apply all the methods that I have learnt during my
academic study. The translation process helped me increase my
political terminology, especially in the field of European Union, along
with my translational and analytical skills. Moreover, the commentary
was a space where I could explain my decisions in the light of the
translation theories. My thesis advisor, Associate Professor Ms. Perihan
Duygu Tekgül provided guidance for me throughout my graduation
project. I would like to express my gratitude for her endless efforts
whenever I needed the most.
I can confirm that translation project is a very demanding task to
follow throughout the whole semester. The text that I chose for
translation project was challenging due its semi-academic and semi-
literary style. In addition, sometimes I needed to coin new terms to
make my translation easy to follow. I hope that the terms that I found
will be in use in Turkish by the political communities in the future.
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
Çeviri'nin ABC'si, İstanbul: Say Yayınları
  • Şehnaz Gürçağlar
  • Tahir
Gürçağlar, Şehnaz Tahir. (2011). Çeviri'nin ABC'si, İstanbul: Say Yayınları.
From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating
  • E A Nida
  • J De Waard
Nida, E.A. and de Waard, J. (1986) From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating, Nashville: Thomas Nelson.