ArticlePDF Available

Television Drama in China: Remaking the Market

Authors:

Abstract

This paper discusses the evolution of television serial drama in China. It argues that Chinese television drama production has progressed through three periods: industrial (1958 – 1989), market (1990 – 2002), and most recently interpersonal (2003 onwards). These three stages of development are in turn associated with standardised production according to state directed formulas, outbreaks of producer autonomy, and celebration of modern lifestyles and consumer culture. The paper provides an overview of the development of drama production during these three periods, and notes a shift from ‘socialist reality’ towards contemporary popular reality.
Keane, Michael A. (2005) Television drama in China: remaking the market. Media International Australia
(Culture and Policy)(115):pp. 82-93.
Michael Keane
TELEVISION DRAMA IN CHINA: REMAKING THE MARKET
Abstract
This paper discusses the evolution of television serial drama in China. It argues that Chinese television
drama production has progressed through three periods: industrial (1958 – 1989), market (1990 –
2002), and most recently interpersonal (2003 onwards). These three stages of development are in turn
associated with standardised production according to state directed formulas, outbreaks of producer
autonomy, and celebration of modern lifestyles and consumer culture. The paper provides an overview
of the development of drama production during these three periods, and notes a shift from ‘socialist
reality’ towards contemporary popular reality.
Introduction
Chinese media is at the dawn of a new era. Digital channels, multi-platform programming, new formats, niche
channels, and SMS interactivity are challenging the former model of mass broadcasting and information control.
Despite an increase in new television formats and genres over the past few years, drama retains pre-eminence in
Chinese viewing schedules. In 2002 four hundred and eighty-nine serials delivered more than nine thousand
hours of viewing. Research estimates that the ‘Chinese viewer’ watches an average of fifty-two minutes of
television drama per day - a diet constituting thirty per cent of overall television consumption (China Television
Drama Report, 2002-2003). The status of television drama is reflected in advertising: in 2002 ninety per cent of
all revenue from television advertising came from television drama (China Television Drama Report, 2002-
2003).
Such statistics bear out the socialising influence of television drama. More importantly, they show the
synergy that exists between drama production and the viability of China’s large but fragmented television
industry. It is incongruous therefore that the television drama industry attracts scant international scrutiny, in
contrast with extensive academic focus on China’s struggling film industry. Fortunately, this is not the case
within Chinese media and journalism research centres, where television drama is taken very seriously. In one of
the few studies to be translated into English the Chinese media scholar Yin Hong (2002) identifies three stages
of development, which he calls the experimental period (1958 - 1978), the transitional period (1978 - 1987), and
the commercial period (1987 to the present day). Yin’s focus on the development of a commercialized market
2
over these periods highlights the refinement of genres as television dramas respond to demands for more
engaging content, and as viewers exercise the discretionary authority of the remote control.
This paper modifies this evolutionary framework. The experimental and the transitional periods (1958 - 1987)
are subsumed within an industrial era of production. The discussion of this period – and the ensuing market
(commercial) era – identifies several important productions. By the end of the 1990s the market for television
drama had matured and new genres emerged to first mimic, and then modify international influences. These
dramas illustrate an interpersonal model of production. Such ‘pink dramas’ (fenhong dianshiju) signify
cosmopolitanism and social mobility on the part of consumers and adoption of niche production strategies by
television stations.
In short, the first period connotes mass production and social engineering; the second, increasing autonomy
for producers and more choice for viewers; while the third demonstrates greater awareness of differentiated
market segments – notably female consumption of drama.1
The Chinese media environment
From the moment that the first television drama was broadcast in 1958 until the late 1990s, the Chinese
production environment has favoured an over-supply of cheap formulaic productions delivered by an abundance
of television stations, each with their television drama production unit. In contrast to privately owned and
operated media systems in mixed economies, China’s state-owned broadcasters are not consolidated into large
competitive networks. Rather, television broadcasters are organised on four administrative levels headed by the
national broadcasters China Central Television (CCTV) and China Educational Television (CETV) in Beijing.
CCTV broadcasts thirteen channels while CETV operates two channels that are a mandatory feed for all cable
operators. The second level is made up of provincial broadcasters, which broadcast their main entertainment
channels by satellite. The third level is made up of city stations, often in competition with provincial stations
and CCTV for audience share. The final administrative level comprises hundreds of county stations, many of
which are actually relay stations (see Redl and Simons, 2002). Since 2000 many of China’s smaller media
enterprises have been integrated into larger conglomerates in an attempt to induce greater competition and
reduce duplication (Keane, 2004; Bai, 2004).
The story of China’s television industry expansion is one of rapid growth during the 1980s. During the period
from 1984 to 1990 the number of terrestrial stations increased from ninety-three to five hundred and nine
(Huang, 1994). By 1995 there were more than two thousand seven hundred television channels, including
educational channels and cable stations. More than ninety-five per cent of homes in large urban centres now
have at least one television (Tu, 1997).
The traditional role of narrative
3
The Chinese television drama is a serial format structurally analogous to the Brazilian telenovela. Licenses for
TV drama production are allocated when scripts are presented to the content regulator, the State Administration
of Radio, Film, and Television (SARFT). Short-form (less than fifteen episodes) is the dominant model; in some
instances, particularly historical epics, long-form licenses are granted for up to sixty episodes (Yin 2002).2
Ratings consistently confirm that viewers have allegiance to the episodic tradition; that is, where there is social
context, character development, and narrative closure. Serialized dramas resonate with Chinese pedagogy,
propaganda practices, and literary tradition. The penchant to view serialized narrative on television – and now
on DVD – echoes the widespread popularity of stories such as The Dream of the Red Chamber (honglou meng),
The Outlaws of the Marsh (shuihu zhuan), and Journey to the West (xiyouji). These well-loved Chinese classics
from the dynastic period (pre-1911) were revived and made into television drama by the mid-1980s (Keane,
2002; Yin, 2002).
Three broad groupings organise the content of Chinese television drama: historical/political, social (or
reform) issues, and contemporary popular culture. Within this tripartite division a number of genres contend for
audiences. Historical subject-matter includes kungfu (wuda pian), reworked legends (chuanqi), bio-pics of great
leaders, statesmen, and patriots, and tales of power and passion from the dynastical past – usually called Royal
Court ‘costume’ dramas (guzhuang). Lives of great generals are the staple of historical genres – as are literary
classics, which form part of collective memory. In recent years a sub-genre known as historical parodies (xishuo
lishi) has grabbed a share of the market and allowed scriptwriters to reinvent and play with history, often in
ways that satirize contemporary politics. Xishuo lishi dramas such as Xishuo Qianlong and Princess Huangzhu
(Huangzhu gege) have provided comic relief. By incorporating sub-textural allusions and parody, writers
comment not only on the past but also the present. In this sense, these serials are an antidote to the constant
celebrations of the achievements of Mao Zedong and his fellow revolutionary travellers (Yin, 2002).
The second main category, reform dramas, is collectively associated with the term ‘mainstream melody’
(zhuxuanlü). This expression came into usage in 1987 and displaced the term socialist realism in describing
works that reflected normative behaviour and values.3 During the early 1980s mainstream melody dramas were
didactic narratives as the blueprint for reform and opening was conflated with the realities of a progressively
materialistic society. Later in the same decade the focus turned to problems of unequal income distribution,
corruption, inflation and social unrest. By the mid 1990s, the mainstream melody formula had reverted from
revelations of social injustice towards the more secular concerns of living in an increasingly competitive and
less egalitarian society.
The third category, contemporary popular culture, moves closest to the global idea of the soap opera in
embracing modern life, romantic themes, and city life. Influenced by popular cultural forms from Hong Kong,
Taiwan, Japan, and recently South Korea, the contemporary popular drama provides ample scope for narratives
about intricate relationships in contemporary society, including the ever-present theme of personal networks
(guanxi). Contemporary popular themes embrace the Confucian stress on marriage and family networks, and
4
more recently family breakdowns and romantic liaisons.
Prior to the mid-1990s drama production units received an annual subsidy from the government. The Bureau of
Radio, Film and Television (now the State Administration of Radio, Film and Television) estimated that in 1995
it allocated 10,000 RMB (USD$1200) for every episode of television drama. Considerably more funding was
made available to China Central Television’s own drama production unit. According to one report, the China
Central Television Drama Unit received 3 million RMB to make 100 episodes of television drama in 1993 (Cai,
1993). Today television drama draws almost all of its production finance from advertising revenue.
The industrial era: the early years
The formative years of television drama illustrate an industrial model of production. This description combines
Yin Hong’s two early periods (the experimental and transitional periods). It accounts for television drama
production from its commencement on the small screen in 1958 through to its rapid development stage, the mid-
1980s. From the mid-1950s to the mid-1980s educating the Chinese public was the rationale for all television
production and propagandists joined with teachers to enlist as ‘engineers of the souls’ (linghun de
gongchengshe). The production of television drama was fully subsidised, subject to quotas, and integrated
within nation-building campaigns.
During the Maoist era – and even during the 1980s – writers, playwrights, and scriptwriters were responsible
for providing guidance laced with political theory. The practice of making narrative fiction followed a
prescribed course. A television drama unit was institutionally linked to a television station – although this
alliance did not imply that all scriptwriters were interested in making content that gratified audiences. Obviously
for many Chinese television drama producers, living and working in such an industrialised cultural work unit
required both a sense of altruism and acceptance of the national project. While Yin Hong argues the pre-1978
period was an ‘experimental’ one, it was only experimental in the sense that television was a new medium and
most productions were ‘televised stage dramas’. In short, television drama was a kind of propaganda product
designed to educate people through the dissemination of positive role models.
In these early years television drama production did not require specialist expertise. This situation changed
following the establishment of China's first television drama production unit in 1982. Nevertheless,
standardization continued to be the norm during the 1980s as television stations – mandated to produce a quota
of dramas per year – competed to produce stories that appeased their patrons, the Chinese Communist Party.
During this decade the media faithfully served as ‘the tongue and throat’ of the Party. For Yin Hong this was a
‘transitional period’, one of rapid development. In 1978 a total of thirty-two television stations produced a
meagre eight TV dramas. By 1987 there were three hundred and sixty-six stations producing one thousand five
hundred dramas (Yin, 2002; c.f. Huang, 1994).
5
The market era: outbreaks of autonomy
The market era provided some relief from overt propaganda. The years following the Tiananmen Square protests
of 1989 saw a breakaway away from socialist orthodoxy –and from direct regulation of content and quotas4.
Although pedagogy remained the core function of television, drama took the lead in establishing a connection
with the aspirations of audiences. In line with this democratisation drama production units increasingly sought
out their own financial resources.
In the market era the standardised supply-driven model of production became untenable as viewers became
more demanding; innovative forms emerged and investors entered in the marketplace. Producers steered a
middle course between the commercial imperative of audience expectation and the public duty of characterising
good socialists, even to the extent of producing both popular and standard propaganda forms. In other words,
producers used their resources selectively, creating popular drama for mass consumption and manufacturing
pedagogic texts to appease Communist Party officials (c.f. Zhong 2004).
The dramas of the early 1990s championed an emergent form of literary expression that was soon labelled
‘urban culture’ (shimin wenhua). This period saw the influence of international soap opera formats and the
evolution of an investment market. Typified by the work of iconoclast writers such as Wang Shuo and Su Tong,
shimin wenhua distilled the vernacular of modern street life into novels, short stories, movies and television
dramas, challenging the authority of standard Chinese socialist realist texts that were preoccupied with
disseminating a stream of heroic and stoic characters (see Barmé, 1992; Wang, 1996). Parodies of role models
further undermined the emphasis on pedagogy as the sole criterion of value (Sun, 1996).
Aside from the Beijing Television Arts Centre’s 1990 serial Expectations (kewang), sometimes cited as the
first soap opera 5, the most innovative production of the time was Stories from an Editorial Office (bianjibu de
gushi). Described as China's first comedy situation-comedy, Stories from an Editorial Office was produced in
1991 by the Beijing Television Arts Centre, and directed by Zhao Baogang and Jin Yan (Rao, 1994; Huot 2000;
Keane 2002). Stories not only used product placement as a means to offset production costs, but scripted a
black comedy about a magazine editorial team coming to terms with the commercial market. The ‘stories’
satirised tabloid journalism and the sudden pursuit of advertising through various forms of ‘contra deals’. The
most frequently used means of acquiring production revenue in television drama production was, and still is, the
barter of advertising space. This practice entails the production company receiving program time from the
broadcaster to ‘fill’ with advertising. A common practice in under-capitalised media economies, this financing
model reduces the emphasis on trading in licensing rights (i.e. copyrights). A producer will often ‘cut a deal’
with the broadcaster, whereby the latter will make available anywhere between thirty seconds to three minutes
of advertising time that the drama production company can use to solicit commercial sponsorship. Such
promises of support from ‘society’ (shehui), as well as investment on the basis of product placement, often
6
constitute production capital. In many instances the television production company finishes up acting as a de-
facto advertising agency, selling time and even producing the commercial that is broadcast during the viewing
schedule.
In 1992 the Beijing Audiovisual Cultural Publishing Centre created a precedent in the marketing of drama by
selling the exclusive rights to I Love You Absolutely (ai ni mei shangliang) to China Central Television (CCTV)
for 3.5 million RMB (USD$424,000) (Zhang 1993: 10). Unfortunately, due to the primetime competition from
the serial Walls of the Capital (huangcheng gen), broadcast on the rival network Beijing Television Station,
CCTV’s investment fell short of its target (He 1995). CCTV was scarred from this deal and reverted to trading
broadcast rights for advertising time.
Nevertheless, alternative financing developments signalled a step forward for the commercialisation of
television drama production in China. New forms of investment in popular drama were also a stimulus for
innovation, although too much innovation often led to dramas failing to secure sales. In a few instances, risk-
taking led to success. Following its losses with I Love You Absolutely the national broadcaster CCTV looked to
popular culture for production opportunities. The Central Television Drama Production Unit was a partner with
the Beijing Television Arts Centre (BTAC) in the 1993 serial Beijingers in New York (Beijing ren zai Niuyue), a
story about the contrasts between Chinese and American society, starring the respected film actor Jiang Wen as
the main protagonist (Barmé, 1999; Keane, 2001; Can, 1994).
Thanks to the influence of the CCTV partner, the production team, which included the film director Feng
Xiaogang, managed to secure the first ever television production loan from the Bank of China. A deal was then
brokered with BTAC whereby its production costs could be offset by reserving five minutes of advertising space,
and which the BTAC producers could trade on the market (He, 1995). According to reports, the BTAC profited
from this arrangement while CCTV recorded a loss (Zhang, 1993: 4). The show was a big hit in north China,
particularly in Beijing, and also drew interested in diasporic communities, where viewers were eager to validate
their experiences (Keane, 2001; Liu, 1999).
The interpersonal world
Complicating the economics of production during the 1990s was a requirement that production units be
associated with television stations. The television station purchased its production unit's dramas and the sale
price was negotiated between the station and the production unit depending on the degree of cooperation and
sharing of facilities. If the exclusive rights had been sold – for instance to the associated station – the drama
could be negotiated as part of a barter package between networks.
However, the high period of creative energy typified by the iconoclastic urban dramas of the early 1990s was
7
short-lived. In the aftermath of the success there was an almost inevitable spate of imitations, followed by
critical and official denunciation of the coarseness of television culture. For instance, in Beijingers in New York,
the protagonist, a Chinese intellectual in America, loses his wife to an American business competitor and then
takes up with a Taiwanese de-facto. In 1993 this licentiousness was adjudged to be foreign – a direct result of
living in America. Nevertheless, the success of the serial had created concerns about public morality. The
government moved to rein in artistic freedoms.
An innovation hiatus ensued and contemporary drama took the safe option of avoiding anything that might be
construed as morally decadent. Producers who wanted to explore controversial subject matter took the risk that
their work would not be purchased by mainstream channels.6 As a result the dominant form of television drama
during the remainder of the decade was historical recreations. According to Yin Hong every significant event
since the establishment of the Chinese Communist Party in the 1920s was turned into a television drama. The
inundation of political re-enactments did, however, produce the historical parody (xishuo lishi). Nonetheless, the
historical drama, whether bio-pic or parody, had limited appeal to younger audiences (see Zhong 2003).7 These
dramas failed to connect with a post-1978 one-child demographic weaned on popular culture from Hong Kong,
Taiwan, Japan, and the U.S.
During the past few years there has been a trend towards dramas that target female viewers. The high-ranking
HBO serial, Sex and the City, about the intermittent and casual sexual relationships of a group of four women in
New York, is arguably about as far removed from the kind of programming desired by content regulators in the
People’s Republic of China. While Sex and the City is not broadcast, it is widely available on pirated DVDs.
Filling the absence of Sex and the City on Chinese television schedules are locally produced dramas such as
Pink Ladies (fenhong nülang) and Feels Like I’m Falling in Love (haoxiang haoxiang tan lianai). Adapted from
the cartoon serial Hot Ladies (Se nülang) by Taiwanese artist Zhu Deyong – a self-proclaimed ‘master of love’ -
Pink Ladies was first screened on Shanghai cable television in May 2003 (Jones 2004). Despite the
acknowledged provenance with the comic version, the similarities with Sex and the City are more than passing.
There are four unmarried women. They represent what Zhu refers to as his four basis caricatures: pretty woman
(Social Lover), feminist (Fake Girl), traditional (Marriage Crazy), and happy-go-lucky (Simple girl) (Zheng
2003). The first 40 episodes of Pink Ladies were screened on Shanghai’s TV drama channel with the narrative
taking place in Shanghai.
Within a few months of the breakout of Pink Ladies another variant was in the pipeline, this time with a
Beijing flavour. Feels Like I’m Falling in Love – like Sex and the City and Pink Ladies – focused on topics like
love at the first sight, marriage, and life as a single woman. Broadcast in China in October 2004, and featuring
the well-known pop singer Na Ying and actress Jiang Wenli, this 40-episode TV serial concerns the romantic
adventures of four Beijing women. Similar to the plot of the American version of Sex and the City, the four
heroines are all in their 30s, single, independent and earning high salaries. In Feels Like I’m Falling in Love, the
four women, Tan Ailin, Li Minglang, Mao Na and Tao Chun are very close friends. All are over 30, single,
8
independent and earning high salaries as bookshop proprietor, television serial producer, designer, and computer
engineer respectively. Although exercising power within their public personas, they lack confidence in romantic
relationships.
Na Ying, a pop star in real life, has for some time been a target of gossip columns by virtue of her very public
relationship with partner Gao Feng, a prominent Chinese footballer. For most Chinese, this added spice to the
already feisty character of Li Minglang. Na plays a woman who developed a special hatred to men after two
failed relationships. She eventually encounters a cab driver younger than she is and falls in love again.8A media
professional, Li Minglang is a strong independent type who doesn’t cook or look after her men according to
traditional dictates. Mao Na, the fashion designer, meets her share of high rollers and openly seeks out their
flattery. Secretly, however, she desires commitment, which is not given. Tao Chun is the traditional romantic
who wants marriage with all its trappings. Towards the end of the story she achieves this goal, but finds that
expectations of marital bliss are unfulfilled.
So-called ‘pink dramas’ reveal the fascination with romance and divorce in China.
Although far removed from the provocative style of Desperate Housewives (USA) and the more literary chic
of Sex and the City, these and other television dramas such as Chinese-style Divorce (Zhongguoshi lihun) [also
starring Jiang Wenli] and Romantic Things (Langman de shi) indicate that popular tastes have again broken
through the restrictions of conservative state censors. 9 Until the pink dramas emerged, the most provocative
account of broken relationships and extra-martial sex had been Beijingers in New York. By 2003, a decade later,
infidelity was back, with style.
Emerging trends
The expectations of Chinese audiences towards television entertainment have evolved along with the broadening
of viewing choices, changes in lifestyle, and reception of foreign forms of culture. As noted in the discussion of
the three periods, by the early 1990s audiences were asserting their tastes. The outbreak of popular consumption
captured the mood of the times, the ethic of ‘to get rich is glorious’ and the formalisation of China’s socialist
market economy in 1992.10 However, democratization of taste was conditional on the diversification of
programming, and this occurred unevenly as the market moved reluctantly at times towards a market model. As
the examples from the early 1990s illustrate, liberalisation is sometimes subject to knee-jerk reactions of state
censors. Many dramas never made it the small screen. These problems persist, although the recent outbreak of
pink dramas and literature associated with broken relationships signals greater receptivity from viewers to issues
of sexuality and personal freedom. During the 1980s and 1990s state censors had ruled these themes to be too
‘foreign’ and too ‘unhealthy’.
During the next few years market maturity will necessitate a rethink of strategies. New media conglomerates
are attempting to develop economies of scale and link in with independents. The role of independent production
9
is expanding as producers attempt to break out of the low value domestic barter market and move into the
licensing and sales of programs in Asian markets. Export competitiveness builds on strengths in domestic
production, and is valued – not solely for economic dividends – but because international success contributes to
a sense of national identity. Such acquired confidence in turn offsets the impact of sophisticated imports, which
according to media imperialism destabilises local industries and erodes cultural identity.
Until a few years ago television fairs in Sichuan, Shanghai and Beijing were the primary means for trading
television dramas. Most dramas were exchanged between broadcasters, not for cash but for other dramas. The
emergence of independents, however, is bringing forward new business models, including the production of
promotional footage that can be made available to prospective buyers or distributed on websites such as the
Beijing Television Entertainment Exchange Network (Beijing dianshi yule jiemu jiaoyi wang). Another positive
move has been the Asian launch in February 2005 of the China International TV Corp. (CITVC) – a subsidiary
of China Central Television (CCTV). Branded as The Great Wall satellite platform, this initiative delivers a suite
of mandarin language channels to Vietnam, Thailand, South Korea, Myanmar, Hong Kong, Macao and Taiwan,
as well as to U.S cable networks. The platform brings together seven of China's leading provincial television
stations along with Hong Kong-based Phoenix Television, Asia Television (ATV) and the US Huaxia Television
station under the broad leadership of CCTV (Xinhua 2005).
Larger networks such as CCTV and Shanghai TV are increasing the value of their cable and pay-TV channels,
not only by buying more diverse offerings, but by investing in co-productions, made for television movies, and
new dramas. In 2004 CCTV established a new initiative for the production of television drama: four producers,
Yu Shengli, Lian Zhenhua, Zhang Lujie, and Wu Zhaolong were assigned a ‘studio’ (gongzuoshi) under the
umbrella of the Television Cultural Development Company (Ning 2004). This enterprise is designed to incubate
and produce new and interesting quality television drama, with an emphasis on independence from existing
marketplace practices such as bartering content for advertising space, the constraints of trading exclusive rights
to CCTV, or having to include product placements for a range of sponsors.
There is no doubt the development of competition and greater export quality is an important theme within
segments of the industry. The results, however, will depend as much on the reshaping on industry practices as on
the evolving tastes of viewers. Pay-TV platforms that offer a buffet of specialised niche channels – a feature of
contemporary multi-channel environments – represent a new business model for large provincial and city
stations within China. This emerging ‘post-broadcasting’ landscape is having an impact upon the producer-
viewer relationship with the latter demanding more specialised fare. Nevertheless, despite a cornucopia of
programming options and formats emerging from the reshaping of the market in China, television drama
production is likely to remain the wellspring of economic viability.
References
10
Bai, Ruoyun 2004, ‘Media Commercialization, Entertainment, and the Party-state: The Political Economy
of Contemporary Chinese Television Entertainment Culture’, paper presented at Global Fusion
Conference, Sheraton Westport Lakeside Chalet, St Louis, 29-31 October, 2004
Barmé, Geremie 1992, ‘The Greying of Chinese Culture’, in Kuan Hsin-chi & M. Brossea (eds.) China Review
1992, Hong Kong: University of Hong Kong Press.
Barmé, Geremie 1999, In the Red: On Contemporary Chinese Culture, New York: Columbia University Press.
Cai Xiang 1993, ‘1981-1992: Chinese Television Drama: Looking Back and Towards the Future’ (1981-1982:
woguo tongsu dianshiju de huigu yu qianzhan), dianshi yanjiu (Television Research), no. 4, pp. 2 - 7.
Can Bai 1994, ‘A Small Canvas in the Long Sweep of History’ (lishi changjuan zhong de yige xiao huamian),
dianshi yishu (Television Arts), no. 1, pp. 21 - 22.
China Television Drama Report (2002-2003) CSM Publishing: Beijing.
Dai Lixin 1992, ‘Television Audience Expectations in the 1990s’ (jiushi niandai de guanzhong qidai), dianshi
yuekan (Television Monthly), no. 1, pp. 9 - 10.
He Shuiming 1995, ‘The Audio-visual World Pursues the Golden Time’ (yingshijie zhulu huangjin shiduan),
Zhongguo shangbao (Chinese Business), November.
Huang Yu 1994, ‘Peaceful Evolution: the Case of Television Reform in Post-Mao China’, Media, Culture &
Society, vol. 16, no. 2, pp. 217 - 241.
Huot, Claire 2000, China’s New Cultural Scene: a Handbook of Changes, Durham and London: Duke
University Press.
Jones, Arthur 2004, ‘China: Pink Ladies’, Variety, 28 March 2004.
Keane, Michael 2004, ‘Brave New World: Understanding China’s Creative Vision’, International Journal of
Cultural Policy, vol. 10, no. 3, pp. 265 - 281.
Keane, Michael 2001, ‘By the way, FUCK YOU!’: Feng Xiaogang’s Disturbing Television Dramas’,
Continuum, vol. 15, no. 1, pp. 57 - 66.
Keane, Michael 2002, ‘Television Drama in China: Engineering Souls for the Market’, in T. Craig and R. King
(eds.) Global Goes Local: Popular Culture in Asia, Vancouver: UBC Press, pp. 120 - 137.
Liu, Lydia H. 1999, Beijing Soujourners in New York: Postsocialism and the Question of Ideology in Global
Media Culture, positions, vol. 7, no. 3, pp. 763 - 797.
Ning Ling 2004, ‘Professionalising Programming Promotes a Great Revolution: CCTV’s Attempt to Make an
Industry from Television Drama’ (lanmu gongsihua tuisheng da gaige: yangshi dianshiju changtu
chanyehua), Xinhua News Agency, available at: http://news.xinhuanet.com/newsmedia/2004-
02/02/content_1294465.htm
Rao Shuguang 1994, ‘Postmodern Culture and Contemporary Chinese Television and Cinema’ (houxiandai
wenhua yu dangdai Zhongguo yingshi), dianshi yishu (Television arts), no. 1, pp. 25 - 32.
Redl, A. and Simons, R. 2002, Chinese media – One channel, Two Systems, in S.H. Donald, M. Keane and Yin
Hong (eds.) Media in China: Consumption, Content & Crisis, , London: RoutledgeCurzon, pp. 18 - 27.
Rofel, Lisa. B. 1994, ‘“Yearnings”: Televisual Love and Melodramatic Politics in Contemporary China’,
American Ethnologist, vol. 21, no. 4, pp. 700 - 722.
11
Sun, Wanning 1996, ‘In Search of New Frameworks: Issues in the Study of Chinese Media in the Era of
Reform’, Media International Australia, no. 79, pp. 40 - 48.
Tu, Chuangbo 1997, ‘The Development and Legal Policies of China’s Broadcasting Network’ (woguo guangbo
dianshiwang de fazhan jiqi falu zhengce), dianshi yanjiu (Television Research), vol. 6, pp. 4 - 7.
Wang Jianpeng and Hu Zuqing 2004 (eds.), Tonight I Have Something to Do, I’m not Coming Home (jinwan
you shi, bu huijia), Beijing: Jiujiu Publishing House.
Wang, Jing 1996, High Culture Fever: Politics, Aesthetics, and Ideology in Deng's China, Berkeley: University
of California Press.
Wang Yi 1999, ‘Intellectuals and Popular Television in China: Expectations as a Cultural Phenomenon’,
International Journal of Cultural Studies no. 2, pp. 222 - 245.
Xinhua 2005, ‘China Launches Satellite TV service in Asian Region’, Xinhua News Agency online report. See
http://news.xinhuanet.com/english/2005-02/01/content_2536307.htm
Yin, Hong 2002, ‘Meaning, Production, Consumption: the History and Reality of Television Drama in China’, in
S.H. Donald, M. Keane, and Yin Hong (eds.) Media in China: Consumption, Content and Crisis, London:
RoutledgeCurzon, pp. 28 - 40.
Zha Jianying (1995), China Pop, New York: The New Press.
Zhang Jiabing 1994, ‘Strike Up the Music of the Times: On the Mainstream Melody and Television Drama’,
Chinese Television no. 9, pp. 2–5.
Zhang Xiaomei 1993, ‘Talking about Chinese Television Drama’ (huashuo Zhongguo dianshiju), interview with
the vice-director of China Central Television Drama Production Unit, Chen Hanyuan, dianshi yuekan
(Television Monthly), no. 10, pp. 4 - 5.
Zheng Ye 2003, ‘Pink Ladies is the hot topic: Chinese are now learning how to fall in love’ (<<fenhong
nülang>> rebo: Zhongguoren zhengzai xue tan lainai), Beijing Youth Daily (Beijing qingnian bao) 1 June
2003. See http://ent.sina.com.cn. 1 June, 2003.
Zhong Yong 2003, ‘In Search of Loyal Audiences – What Did I Find? An Ethnographic Study of Chinese
Televisual Audiences’, Continuum, vol. 17, no. 3, pp. 223 - 246.
Zhong Yong 2004, ‘CCTV ‘Dialogue’ = Speaking + Listening: a Case Analysis of a Prestigious CCTV Talk
Show Series Dialogue’, Media, Culture & Society, vol. 26, no. 6, pp. 821 - 840.
Notes
1 The discussion does not claim to be a comprehensive account of the evolution of the television drama market.
The topic is vast and can not be condensed into a short article.
2 The longest ‘epic’ drama in China was China Central Television’s 84 episode production of The Romance of
the Three Kingdoms (sanguo yanyi) in 1997.
12
3 This was first formulated at the 1987 National Conference for Cinematic Production, and promptly
taken up by propaganda and cultural departments, the literary establishment and television artists (Zhang Jiabing,
1994: 2).
4 The demonstrations against official corruption and inflation culminated in the protests in Tiananmen Square in
May-June 1989. This is sometimes referred to as a democracy movement.
5 See Zha Jianying (1995) for this discussion. The title has been variously translated as Aspirations, Yearnings,
Expectations, and Longings. Wang Shuo was a principle writer in this serial about the contrasting fortunes of
two families in the decade after the Cultural Revolution (1966-1976). For other related discussion see Wang
(1999); Huot (2000); and Rofel (1994).
6 Feng Xiaogang’s best dramas during the mid-1990s, including Chicken Feathers (yidi jimao) [1997] and Dark
Side of the Moon (yueliang beimian) [1998] encountered the displeasure of censors. However, the first of these
was broadcast in many smaller stations throughout China, while the latter was circulated on the movie black
market.
7 In fact there were many successful historical dramas during this period. Examples include The Romance of the
Three Kingdoms (sanguo yanyi 1995); Prime Minister Liu Luoguo (zaixiang Liu Luoguo 1996); Yongzheng
Dynasty (yongzheng wangchao 1998); The Eloquent Ji Shaolan (tongzui tieya Ji Shaolan).
8 See Beijing Youth Daily (Beijing qingnian bao) 20 August 2003. Also available at http://ent.sina.com.cn
2003.8.20.
9 See accounts of shattered relationships such as Tonight I Have Something to Do and I’m not Coming Home
(jinwan you shi bu huijia) (Wang and Hu, 2004)
10 This is a much publicised slogan promoted by Chinese leader Deng Xiaoping.
... Meanwhile, the media system is also under state regulation, with social stability as a prior goal. With direct reference to the family, traditional Confucianism and socialist values have been mobilised to sustain the stability of the family, and keep the family (women within it, in particular) as the social welfare provider (Bai & Song, 2015;Keane, 1998Keane, , 2005Kubat, 2018;Lei & Liang, 2017). As pointed out by Zhou Yang (2020), the recent phenomenal growth of information communication sectors exerts further control of the working class and perpetuates neoliberal logic in the meantime. ...
... According to interviews with the villagers and other sources, as early as the late 1990s when television started to become accessible to some of the rural families, "television ethics dramas" (Keane, 2005;H. Zhang, 2016) that underlined such expressive filial sentiments started to emerge. ...
Thesis
This thesis examines the mediated emotional experiences of rural elderly grandparents born before the 1960s. Against the backdrop of state-led neoliberal modernisation since the 1980s, it asks how the rural elderly experience their family life emotionally, whether and how the media culture has structured such experiences, and what is the significance of such emotions for the elderly, their families and, more widely, for China’s uneven modernity. To answer these questions, I conducted a 10-month ethnography in two rural villages in Enshi, China between 2019 and 2020, including live-in studies with selected families. This study found that the rural elderly’s willing sacrifice and sense of inferiority in the family are connected to the feeling of (eating) bitterness. Such a bitter structure of feeling has historical significance for this generation and has been reinterpreted through the media content they engage with, allowing them to live life meaningfully in deprived conditions. Moreover, under persistent patriarchal and increasingly neoliberal structures that systemically disadvantage rural households, the media that perpetuates new norms, scripts, and expectations has been actively appropriated by different genders and generations within the family. Such mediated processes play a crucial role in structuring the family dynamics within the three-generational household. These processes tend to engender highly classed and gendered intimacy, distance, and tension between the elderly and the younger generations, often leaving the elderly with grievances, guilt, isolation, disappointment, and a faint sense of hope. By examining the politics and formation of the elderly’s structure of feelings in relation to media, I argue that China’s modernization is largely enabled by and at the expense of rural elderly’s ‘cruel optimism’. In this regard, this study contests and contributes to the largely depoliticalised realm of Chinese family sociology by reintroducing power. It also contributes to media scholarship from the vantage point of the less (but increasingly) media-saturated region of the Global South. By the same token, it advances current theorisations of modernity, particularly individualisation. Through attention to a marginalised and understudied group – the rural elderly in China – this study advances the idea of an ‘imagination of modernity from below’.
... Because of their historical setting, historical Chinese dramas play a massive part in addressing and introducing Chinese culture to people outside China. Historical subject-matter includes kungfu (wuda pian), reworked legends (chuanqi), bio-pics of great leaders, statesmen, and patriots, and tales of power and passion from the dynastical past -usually called Royal Court 'costume' dramas (guzhuang) (Keane, 2005,). The other genres occupied the Chinese historical dramas industry are legendary tales, martial arts, historical events, law and justice, and gods and ghosts (Zhu, Y., Keane, M., & Bai, R., 2008). ...
Article
Chinese dramas, in recent years, have gained popularity in the international market. To be precise, historical dramas have a market that has increased year by year since 2017. This thesis is about Confucian virtues found in four women characters in a historical Chinese drama titled The Sword and The Brocade. This television drama intrigues the writer to analyze four women characters Luo Shi Yi Niang, Qiao Lian Fang, Madam Xu, and Xiang Yi Zhen in the story because The Sword and The Brocade shows the dynamic relationship between the women characters and the plot is wrapped in historical settings but with modern perspective. This thesis aims to find out how the female characters’ actions reflect Confucian virtues and what the impacts of the reflected actions are for them. The analysis is based on Confucianism; focusing on five Confucian virtues: loyalty, filial piety, wisdom, benevolence, and harmony. Moreover, the analysis begins with the women’s way to express the Confucian virtues within their actions and then moves to how the actions from reflecting the virtues impacted their life. From expressing loyalty to harmony, Luo Shi Yi Niang, Qiao Lian Fang, Madam Xu, and Xiang Yi Zhen get positive changes in their lives like getting a new status, achieving their goals, making their family proud, and getting positive aftermath from their past actions. The finding is these women prove that women can gain benefits from Confucianism that is known to be patriarchal and these women are the example of how ancient belief can be modernized to suit nowadays’ modern issues and the story is suitable for everyone and in every era.
... Although all television stations in China are still state-owned and all contents are subject to an encompassing censorship system, it would be too simplified to consider Chinese television as merely a mouthpiece of the state and its authoritarian governance. The commercialization of the television industry since the 1980s has engendered a regime of entertainment that is extremely lucrative and robust filled with paradoxes and contentions, and many scholarships have drawn attention to the richness and complexity of Chinese television through various lenses (Bai, 2014(Bai, , 2015Bai & Song, 2015;Keane, 2005Keane, , 2015Lull, 1991;Zhong, 2010;Zhu, 2008). Bai (2014) decsribes the media landscape in post-socialist China as a "disjunctive media order," where the various economic, political and social interests "meet, clash and engage with each other" (p.6) and produce media products that are driven by multiple disconnected and interrelated logics. ...
Article
The tendency of late marriage and the increasing single population in Chinese society have galvanized a considerable amount of anxiety in recent years. Part of such anxiety has been manifested through the constant media representations of “shengnü” or “leftover women” since 2010. Referring to women in their late twenties or over thirties while still not getting married, the term “leftover women” indicates a continuous patriarchal policing of single women circulated in mass media. This study, by comparing two popular Chinese television series— We Get Married (2013) and Nothing but Thirty (2020), discusses the altering constructions of unmarried women on Chinese television against the backdrop of China's post-socialist gender politics. The comparison provides a useful vantage point to examine the emerging gendered structures and new cultural imperatives under specific historical contexts.
... Originally, emerging in the context of a socialist system that completely regulated all aspects of cultural production, the Chinese television industry was "intended to function as a propaganda weapon" (Wang & Mihelj, 2019, p. 40). Keane (2005) identified the early period (from the mid-1950s to the mid-1980s) of Chinese television as "the industrial era," in which "writers, playwrights and scriptwriters were responsible for providing guidance laced with political theory" (p. 85). ...
Article
Full-text available
Women have been enjoying new forms of visibility in post-2010 Chinese entertainment television, not just onscreen, but also in paratextual discourses about women as content producers. By focusing on the promotional and reception materials about a female director/producer, Yu Lei, and her authorship in National Treasure (NT), a current Chinese variety show, this article analyzes how extratextual material operates in relation to female authorship in Chinese television. By examining how gender politics are incorporated in the construction of female authorship, we identify the problematic aspects of how Yu Lei's authorship is framed, which serve to promote neoliberal postfeminist ideas of women's empowerment and are bound up with current iterations of official neonationalist ideology. While acknowledging its limitations, we argue that Yu Lei's position as a woman in a male-dominated industry who has substantial visibility in media and enjoys some authority over a TV production still constitutes noteworthy if only partial agency.
... Pirated foreign media goods influence local media content. The "contemporary pop culture" TV genre in state-owned television stations follows East Asian television dramas that reflect "urban culture" (Keane 2005). The pirated media from Hong Kong, Taiwan, and the United States in the 1970s and 1980s showed mainland Chinese a prosperous life. ...
Article
Commenting on the future development of China, President Xi Jinping said, ‘China’s children today are not only undergoing and witnessing the realization of the country’s first centenary goal, they are also a new force for achieving the second centenary goal and building China into a great modern socialist country.’ This statement reflects a socially shared belief that Chinese children and youth are expected to shoulder the responsibility of nation-building. This study explores how the ideology of nationalism is disseminated through the popular Chinese reality TV show, X-Change, via the legitimation of the model Chinese youth. Using Rowan Mackay’s multimodal legitimation framework to analyse six episodes from Season 18 of X-Change, this article explores how the model Chinese youth is semiotically constructed and legitimized. Findings from the analysis reveal how the model Chinese youth represents a specific normalized national identity. This is promoted through the embodiment of the urban–rural binary by the show’s main characters and the representation of the exchange journey as the inner transformation of ‘problematic’ citizens.
Article
In Chinese online romances and TV dramas, the “overbearing CEO” (badao zongcai) is a recurring motif. The stories follow a stereotypical formula, depicting the love between a wealthy and domineering young man, such as a successful businessman, and a girl of humble background. Although there are many variations, the essential constituents present a Cinderella-type fantasy that normalizes patronizing male protagonists and female protagonists who adapt their behaviors to deserve them. Even dramas featuring strong and ambitious women sometimes repeat this motif of romancing an even wealthier male partner. This article situates the “overbearing CEO” stereotype within the wider context of gender subjectivity and class in China today. By close readings of TV dramas, such as Boss and Me ( Shanshan laile), and drawing on data collected from online commentaries and focus group discussions, I examine the ongoing negotiations surrounding gender politics and subjectivity in television’s reproduction of social power relations. I argue that China’s gender hierarchy and ideals are closely associated with “positive energy” (zheng nengliang) moral values, which effectively serve as a new mode of governance in China. As a result, the socialist discourse on gender equality and women’s liberation has to coexist with the interests of a market that pragmatically promotes self-governing subjects. The stories promoting women’s agency as part and parcel of postsocialist modernity thereby paradoxically end up reinforcing the patriarchal gender order.
Article
This paper attempts to make a critical analysis of the influence of Korean and Chinese dramas on university students in India, especially in the backdrop of the COVID-19 lockdown. Considering the current trend of an increasing surge in drama consumption among GenZ, the research attempts to identify both positive and adverse effects of the soaps on different aspects of their lives. The study is premised on a mixed-method online survey, the data of which is analyzed using the Percentage Analysis method and interpreted based on the Mood-Cue Approach in Cognitive Film Theory proposed by Greg M. Smith. Subsequently, the researcher establishes that the lockdown period has provided great opportunities for the young generation of students to explore a wide variety of Korean and Chinese content. And if the factors leading to the adverse effects on the youth are judiciously controlled, these soaps can contribute a lot to the self-betterment of university students in India.
Article
My Love from the Star, the hit Korean drama has led to the revival of the Hallyu boom in China in 2013. After conducting a textual analysis of 100 reviews on Douban, the results of this study indicate that urban middle class audiences in China are attracted by the beauty of the actors and the conservative romantic storyline, and admire individual pursuits of free love and career success depicted in the drama. However, they are dissatisfied with the stereotypical gender relations and criticize the drama’s aim of securing the submission of women to male domination. The results illustrate that cultural proximity is not only related to the audiences’ cultural background, but also determined by the social class and lived experiences. As the major consumers of Hallyu 2.0 have switched to the open-minded young generation, the production of Korean dramas which maintains the traditional patriarchal ideologies is facing challenges ahead.
Chapter
Full-text available
This chapter analyses dominant representations of single women in contemporary China. Informed by the centrality and popularity of single womanhood in popular cultural productions, it offers an overview of their representations across a plethora of genres and platforms. The overview cross-references the popular terms that have emerged and have circulated in the last couple of decades, such as 3S Lady (“single, born in the seventies, stuck”) and shengnü (literally, “leftover woman”). Then, the chapter focuses on a drama series: Ode to Joy (Huanle Song). Set in Shanghai, the series follows the love and work lives of five single women from different social backgrounds who live in the same building. The chapter examines the latest discursive formations surrounding Chinese single women in an urban setting. Whether disciplinary or emancipatory, stereotyping or interrogating, provocative or prescriptive—or probably all of these—these are the symbolic realities that single women in China have to live with.
Article
Expectations was a popular TV serial which caused a sensation in China in the early 1990s. By examining Expectations as a cultural phenomenon, this article questions the role of intellectuals in cultural transformation and reconstruction when the cultural space (market) in China has become more and more commercialized. Will it have the consequence of moving the intellectuals from a position of being cultural leaders or cultural defenders towards a more marginal social position - even out of the ‘popular sphere’? Is the effort that intellectuals put in, in the past decade, for Chinese modernization really tenable at the end of the 20th century? More pointedly, in what way can the ideals of Chinese intellectuals be genuinely workable when popular culture seems to expand indefinitely and when the elite culture promoted by intellectuals is no longer relevant? The issues are by no means new, yet the need for a coherent answer becomes increasingly urgent, particularly as the relationship between intellectuals and popular culture unfolds.
Article
This article discusses the findings of a case study of a talk show in the Dialogueseries, produced and screened by China Central Television. On the surface, the talk show is much more sophisticated in form and presentation, more inclusive in terms of topics and speakers and more enthusiastic about generating dialogue than past talk shows on Chinese television. However, through a textual analysis of aspects of the talk show ranging from formal characteristics, to its content, to its narrative structure, the case study finds that, under the camouflage of greater sophistication, the ‘dialogue’ staged by the talk show is a deceptive game as it is a reinvented one-way passage of messages from the center to the periphery, from the speakers to the listeners, from the instructors to the pupils and then to the pupils of the pupils. On the basis of the analysis, there is insufficient evidence to substantiate claims that Chinese television, represented by the Dialogueseries, is liberalized or democratized as a viewer-friendly participatory mass medium.