ArticlePDF Available

"Confucianism" in Vietnam: A State of the Field Essay

Authors:

Abstract

This article reviews the scholarship on Confucianism in premodern Vietnam by the leading figures in the field in North America and Australia. By testing the findings of this scholarship against primary sources and similar work done on China, the author concludes that scholars have not acknowledged the full role that Confucianism played in Vietnam's past, and that key research remains to be done. The article concludes with suggestions for such research.
"Confucianism" in Vietnam: A State of the Field Essay
Review by: Liam C. Kelley
Journal of Vietnamese Studies,
Vol. 1, No. 1-2 (February/August 2006), pp. 314-370
Published by: University of California Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.1525/vs.2006.1.1-2.314 .
Accessed: 16/04/2013 15:34
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
.
University of California Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal
of Vietnamese Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
state of the field
liam c. kelley
“Confucianism” in Vietnam:
A State of the Field Essay
This is an essay on a topic that I have great difficulty in defining but that
I immediately recognize when I see it. I cannot adequately explain
what it is, but I can find it almost everywhere in the recorded history of
Vietnam. It is there in LBCnng U*n’s decision to move the capital in the
eleventh century, and it is also there in the words of the mediums who
recorded messages from the goddess Li#u Hfnh in the early twentieth
century. Gia Long employed it to justify his ascension to power in the early
nineteenth century, and Tr6n Thái Tnng did the same to explain his deci-
sion to step down from the throne to become a monk in the thirteenth
century. And, last but not least, it was LBVen Ph+c’s fervent belief in it that
led him to record his outrage over a sign that he saw outside a hostel in
Fujian Province in the 1820s.
The topic that I cannot clearly define or adequately explain but that I will
discuss at length in this essay is “Confucianism,” and Confucianism in
Vietnam in particular. The reason I have difficulty in defining and explain-
ing this term is because, as one scholar has aptly stated, Confucianism is “an
invented signifier that bears a problematic relationship to the thing it signifies.”
1
The problematic character of this relationship stems from the fact that
although Confucianism emerged in China, there is no term in Chinese for
which “Confucianism” is a translation. Instead, this term is partially of West-
ern manufacture and mold, and it tends to essentialize a rather disparate set
314
Journal of Vietnamese Studies, Vol. 1, Numbers 1-2, pps. 314–370. ISSN 1559-372x, electronic
ISSN 1559-3738. © 2006 by the Regents of the University of California. All rights reserved. Please
direct all requests for permission to photocopy or reproduce article content through the University
of California Press’s Rights and Permissions website, http://www.ucpressjournals.com/
reprintInfo.asp.
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 314
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
of practices and beliefs.
2
Nonetheless, scholars agree that this disparate set of
practices and beliefs that Confucianism problematically signifies did exist in
the past, and to some extent it still exists today. The difficulty lies in finding
the vocabulary to describe and identify it.
In recent years some scholars of East Asian history and culture have
begun to employ the concept of a “repertoire” to discuss “religions” such as
Buddhism, Daoism, and Confucianism. I place “religion” in scare quotes
here precisely because it is the inability of this Western term, with its con-
notations of doctrinal adherence, to adequately explain the form and func-
tion of Daoism, Confucianism, and Buddhism in East Asia’s past that has led
scholars to seek out more appropriate terminology. Seeing Confucianism,
Buddhism, and Daoism as repertoires, or more specifically as “repertoires of
resources,” from which individuals marshaled different ideas and practices at
different times and in different circumstances but which never constituted
an all-encompassing ethos, or cultural system, is one technique that some
scholars are currently proposing.
3
In the introduction to a recent conference volume entitled “Rethinking
Confucianism,” for instance, the authors define Confucianism as a “reper-
toire of world-ordering devices,” or, alternatively, as a “repertoire of common
techniques or tactics,” that “included techniques . . . for remaking and repro-
ducing state and society on the model of a Confucian golden age in the dis-
tant past.”
4
These scholars recognize that although there was a historical
individual whom we refer to as Confucius, the elements that make up the
Confucian repertoire did not begin with Confucius, for much of his intel-
lectual output was produced in reference to earlier periods of history when,
he believed, state and society had enjoyed a greater degree of prosperity. And
although information about antiquity therefore constituted a critical
resource in this repertoire, countless other resources were also incorporated
in the centuries after the time of Confucius, from death rituals to reading
techniques. Therefore, in discussing Confucianism it is impossible to
demarcate any clear bounds of an enduring entity, as a term such as “reli-
gion” urges us to do, for the elements in this repertoire have constantly
changed and their use has never been exclusive.
A phenomenon that is equally difficult to describe is the spread of this
repertoire to a land like Vietnam. Some scholars have referred to this as a
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 315
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 315
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
process of “Confucianization.
5
However, in doing so, they have employed
a definition of Confucianism that is much narrower than the concept of a
Confucian repertoire. A term that can encompass a wider range of beliefs
and practices is “Sinicization” (or “Sinification”), yet this term is also
problematic. In particular, the fact that under conquest dynasties certain
cultural practices in China changed while they were upheld in lands like
Vietnam and Korea calls into question the value of a term such as “Sini-
cization” for describing the appropriation of the Confucian and other reper-
toires by people like the Vietnamese and Koreans.
6
Part of the issue here is again that, as with the term “Confucianism,” the
signifiers “Confucianization” and “Sinicization” are modern Western terms
for which there is no exact original indigenous equivalent. However, prior to
the twentieth century there was an understanding that there were two main
categories of people—“Efflorescents” and “Barbarians”—and that it was pos-
sible to move from one to the other. “Efflorescent” [Hoa] is a term that is
now usually translated as “Chinese,” but it was originally more of a cultural
than an ethnic label. Efflorescents were people who maintained what they
believed was a sophisticated and interrelated system of ritual and governance
that had first taken form in distant antiquity, a system that Confucius later
looked back to as a model for the people of his day to follow. The Efflores-
cents judged the sophistication of their system to be superior to the practices
of both the peoples on the peripheries of the Efflorescent culturo-ritual
sphere and those within the Efflorescent realm who did not follow these
practices, called “Barbarians” [Di]. Nonetheless, the border between these
two categories of people was theoretically amorphous. Efflorescents could
journey to Barbarian areas and work to transform local practices, and
Barbarians could move into the Efflorescent realm and by learning the
proper ritual practices, become Efflorescents themselves. Indeed, it was held
that two of the most revered Efflorescent emperors in antiquity, Shun and
Zhou Wenwang, had both originally come from Barbarian areas.
Educated Vietnamese upheld this view of the world throughout much of
the history of imperial Vietnam. They were convinced that they maintained
the same interrelated system of ritual and governance that had first become
manifest in distant antiquity, and that they also upheld the many beliefs and
cultural practices that had adhered to this original system in the centuries
316 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 316
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
subsequent to that time. Chinese, on the other hand, did not necessarily
view the Vietnamese in this same light. Hence, when the Nguy#n Dynasty
scholar-official LBVen Ph+c journeyed to Fujian Province on a diplomatic
mission in the 1820s, he found that the hostel where he was scheduled to
lodge had a sign posted outside that read, “Hostel for the An Nam Barbarians”
[An Nam Di Quán]. Outraged, LBVen Ph+c vented his anger in a docu-
ment where he defended his home by stating the following:
As for the laws for governing the kingdom, they are based on those of the
Two Emperors and the Three Monarchs [of antiquity]. With regard to the
transmission of the way, it takes as its root the Six Classics and the Four
Books, the teachings of Confucius and Mencius, and those of Zhu Xi and
Cheng Yi. As for learning, it springs forth from the Zuo Commentary and
the “Odes of the States,” and can be traced back to Ban Zhao and Sima
Qian. As for writing, poetry and rhapsodies, there is the Collected Writings
of the Zhaoming [Reign], and reliance on Li Bo and Du Fu. For calligra-
phy, it is the six scripts in the Rites of Zhou, with Zhong You and Wang
Xizhi taken as models. In employing worthies and selecting scholars, the
Han-Tang exam system is employed, while sashes and caps follow the gar-
ments of the Song-Ming. How numerous are the examples. If all of this is
called Barbaric, then I know not what it is that we call Efflorescent!
7
LBVen Ph+c did not make reference to “Vietnam” or even “our king-
dom” in this passage. Nor did he employ any term to indicate that everything
and everyone that he mentioned came from China. He did not draw any dis-
tinctions because—unlike the Chinese officials who prepared his lodgings
for him, men who had shaved their heads like the Manchus and who no
longer wore robes in the style of the Song and Ming—LBVen Ph+c did not
believe there were any distinctions. How then do we describe the process by
which LBVen Ph+c came to understand himself as Efflorescent? Had he
been Sinicized? This document can also be read as a critique of the Chinese
under Manchu rule for not following Efflorescent ways, so clearly that term
is inadequate. At the same time, there is no question that everything that LB
Ven Ph+c valued originated in the place that we now refer to as China. The
difference is that where we today see a nation called China with its own dis-
tinct cultural heritage, LBVen Ph+c saw the “Central Efflorescence” [Trung
Hoa], that is, the fount of the teachings of the ancient sages; the land of
Confucius, Mencius, Zhu Xi, and Cheng Yi; the birthplace of the Han-Tang
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 317
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 317
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
examination system; the world where Li Bo and Du Fu composed verse for
all to emulate, and where Wang Xizhi and Zhong You’s brushstrokes set cal-
ligraphic models for others to follow.
In what follows, I will examine scholarship on Vietnam that deals with
some of the very elements that LBVen Ph+c listed in his essay. While LB
Ven Ph+c did not have a way to label all of these people and practices, the
fact that he listed them together suggests that he felt that they were related.
Indeed, it is precisely elements such as these that scholars today refer to
when they speak of the Confucian repertoire. In examining scholarship on the
Confucian repertoire in Vietnam, I will make no effort to be comprehensive.
Most of the following discussion will look simply at studies published in
English, and even here I examine only a selection of the existing scholar-
ship. Nonetheless, the works that I do examine here are those of the leading
scholars in the field. Based at top universities in North America and
Australia, these scholars have produced the main arguments concerning the
role of the Confucian repertoire in Vietnam, arguments that have in some
cases stood unchallenged for decades.
Much of the scholarship that I examine here argues for a limited role of
the Confucian repertoire in Vietnam’s past. This concord is understandable;
to some degree each of the scholars discussed in this paper has been influ-
enced by similar concerns. In particular, they have all to some extent sought
to counter the descriptions by colonial-era scholars of Vietnam as a lesser
imitation of its northern neighbor, that is, a “little China.” One can also
detect that many of the scholars examined here, as members of the relatively
young field of Southeast Asian studies, consciously took up John Smail’s call
to pen “autonomous histories.”
8
Although thus informed by noble objec-
tives, the works that these scholars have produced have nonetheless not
always proved convincing.
To the contrary, I make the argument in this article that the dominant
paradigm we have created in the field of Vietnamese studies is flawed. By
publishing study after study that points to the supposed limited influence of
the Confucian repertoire in Vietnam, or that argues for the existence of
Vietnamese practices that countered the Confucian repertoire, scholars
have established a discourse on Vietnam that now goes largely unques-
tioned. I argue here, however, that the evidence supporting this discourse is
318 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 318
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
highly problematic, and I demonstrate this point by considering compara-
tive information from China and by offering an alterative reading of some
source materials. I argue that these are necessary measures because distorted
or uncontextualized readings of the textual record in the scholarly literature,
specifically in the work that I examine here, are too frequent to disregard.
Finally, at the end of this essay I briefly introduce some of the vast amount of
material pertaining to the Confucian repertoire in Vietnam that remains
unexamined, and I discuss some of the many topics that thus remain
unexplored. In doing so, I point out that although this is supposed to be a
“state-of-the-field” essay, at present there really is no field of the Confucian
repertoire in Vietnam, for scholars have yet to engage in research on core
elements of this topic.
y Dynasty Religion
In examining the role of the Confucian repertoire in Vietnam, I will move
in a roughly chronological manner through Vietnamese history and exam-
ine works as they deal with different periods, starting with the time of the
first major autonomous Vietnamese dynasty, the LB(1010–1225). Keith Taylor
has examined this period more thoroughly than any other scholar and has
put forth some unique arguments about LBDynasty statecraft. These argu-
ments build on Taylor’s 1976 dissertation, which he revised and published
in 1983 as The Birth of Vietnam.
9
This work covers the “Chinese period” of
Vietnamese history—that is, the roughly thousand years prior to the tenth
century during which Vietnam was part of various Chinese empires.
Although Taylor acknowledges in this work that at least the Vietnamese
elite had appropriated aspects of the Confucian repertoire by the tenth
century, he also argues that precontact beliefs and sensibilities endured as
well, and in his work on the LBDynasty, Taylor focuses more closely on this
latter topic.
10
In an extremely important and well-researched article published in 1986
entitled “Authority and Legitimacy in 11th Century Vietnam,” Taylor chal-
lenges previous claims that the LBDynasty had established a Chinese-style
bureaucratic centralized state that exerted temporal control over the land,
arguing to the contrary that the LBDynasty was legitimated more by reli-
gious or supernatural powers than by administrative orders. More specifically,
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 319
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 319
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Taylor argues that supernatural powers announced themselves to LBDynasty
rulers in recognition of their virtue, and that the LBDynasty kings allowed
these spirits to help protect the realm. The effectiveness of this relationship
in turn encouraged regional clans to support the LBkings, for they believed
the spirits’ confirmations.
Taylor came to these conclusions through a close examination of one of
the earliest extant Vietnamese works, the Departed Spirits of the ViDt Realm
[ViDt IiDn u linh tup], a work that I will refer to several times in this essay.
The Departed Spirits of the ViDt Realm is a fourteenth-century collection of
biographies of spirits around which cults emerged to honor their protective
powers. This text is in turn based on several earlier works, the majority of
which are no longer extant, and some of which were compiled by Buddhist
monks. The biographies tell the histories of these spirits and give evidence of
their powers. Some of the information they contain records dates from the
early centuries CE, but there is also a considerable amount that corresponds
with the ninth through eleventh centuries, and Taylor persuasively argues
that the work as a whole reflects Vietnamese perceptions from that time
period.
11
For lack of a better term, Taylor labels this phenomenon of local spirits
announcing their support to Vietnamese monarchs as “LBDynasty religion.
We can perhaps gain a fuller understanding of what “LBDynasty religion”
was if we let Taylor describe it himself:
[T]he LBkings posed as men, not gods, whose superior moral qualities,
broadly defined in Buddhist terms as compassionate and humanitarian,
stimulated and aroused the supernatural powers dwelling in the terrain of
the Vi0t realm (mountains, rivers, trees, fields) and in the historical mem-
ory of the Vi0t people (deceased heroes); these powers were aroused by
royal virtue to declare themselves as protector spirits of the realm. Ideas
from the Chinese classics and histories were occasionally cited as textual
authority for explaining or justifying this process of “declaring the unfath-
omable.” This process appears to be a distinctive aspect of “LBdynasty reli-
gion,” being a form of “self discovery” for the Vietnamese after several
centuries of Chinese overlordship, which denied and attempted to suppress
“subversive” elements of popular Vi0t culture related to a separate (i.e.,
non-Chinese) sense of Vi0t cultural identity and political history. It seems
to me that the sort of religious or supernatural sanction that the LBkings
320 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 320
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
derived from this role was the primary ingredient in establishing and main-
taining their legitimacy and authority; they were obeyed for what were per-
ceived as their moral and spiritual qualities, not because they commanded
an administrative system that could enforce compliance.
12
From this quote we can see that Taylor envisions something “non-Chinese”
occurring in LBDynasty Vietnam. Although the millennium of Chinese
rule left some traces in the continued, but limited, use of “ideas from
the Chinese classics,” what was really important in LBDynasty Vietnam was
the sanction that indigenous spirits gave to the LBDynasty kings. These were
spirits that Taylor suggests were part of a “separate (i.e., non-Chinese) sense
of Vi0t cultural identity and political history” that the Chinese had sought to
suppress but that now, after a thousand years, was reemerging. Further
emphasizing the “non-Chinese” aspects of this style of rulership, Taylor
argues that it reflected “patterns of thought shared with other Southeast Asia
peoples.”
13
While Keith Taylor was researching and writing this paper, Valerie
Hansen was examining the same phenomenon in her dissertation on Song
Dynasty (960–1276) China. Published as a monograph in 1990, Hansen’s
Changing Gods in Medieval China, 1127–1276 demonstrates that this process
whereby spirits proclaimed their presence and rulers or officials acknowl-
edged the spirits’ powers was unfolding all over China at precisely the same
time as in Vietnam, as the Chinese empire experienced a move toward
localization.
14
Subsequent works, such as Terry Kleeman’s study of the
emergence and spread of the Wenchang cult and Ellen Neskar’s examina-
tion of the emergence of local cults to “Confucian worthies” and their even-
tual recognition by officialdom, have further illuminated the similarities
between Vietnam and China in the emergence of spirit cults and their
appropriation by government officials.
15
Works such as these call into ques-
tion the extent to which “LBDynasty religion” was distinct from the Confucian
repertoire. To the contrary, after examining what we now know about
medieval China, one can easily argue that the information that we find in a
text such as the Departed Spirits of the ViDt Realm reveals precisely the oppo-
site, namely, that the ruling elite in LBDynasty Vietnam were doing exactly
what Chinese officials from Sichuan to Fujian were doing—adding the offi-
cial control of spirits to the Confucian repertoire.
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 321
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 321
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
We can see this first and foremost from the simple fact that one of the ear-
liest figures found interacting with the spirits in the Departed Spirits of the
ViDt Realm is the ninth-century Chinese administrator Gao Pian [Viet., Cao
Bijn]. Sent by the Tang Dynasty (618–907) to quell the Nanzhao rebellion,
which had engulfed the southwestern extreme of the empire, Gao Pian
remained for a time in Vietnam, employing his knowledge of geomancy and
the spirits to bring order to the land. Taylor’s article does not highlight Gao
Pian’s contributions but instead emphasizes the fact that some of the infor-
mation in the Departed Spirits of the ViDt Realm comes from Buddhist texts,
thereby suggesting that in Vietnam this practice of incorporating the spirits
took on a uniquely Buddhist approach.
16
This latter point, however, is also similar to what was transpiring in China
at the time. Indeed, as the late Michel Strickmann noted, Buddhists were
often “powerful agents of sinification.
17
What Strickmann referred to here
was the fact that Buddhism was quickly indigenized in China and in the
process adopted many ideas, particularly those concerning morality, from
the Confucian repertoire.
18
Further, it was often the case that Buddhists
would precede government officials in moving into territories where such
ideas were not known. There they would either suppress or incorporate local
spirits and begin to teach people ideas about proper behavior, which gov-
ernment officials had little trouble building on when they later arrived. That
this same pattern is manifest in early Vietnam is strongly suggested by the
fact that the Departed Spirits of the ViDt Realm, though it contains passages
from pre–LBDynasty Buddhist accounts, was not compiled until the Tr6n,
when the spirits were granted official titles, many of which labeled the spir-
its with the Sinitic title of “king” or “monarch” [v}Lng].
Fragmenting the Confucianist Corpus
Although Taylor’s observations of the LBwill benefit from being placed in a
larger context, his core research remains solid and valuable. For anyone
wishing to understand the importance of the spirits for the LBDynasty,
“Authority and Legitimacy in 11th Century Vietnam” is an informative and
authoritative source. Much more problematic is the scholarship by the late
O.W. Wolters on the subsequent Tr6n Dynasty (1225–1400). Wolters was a
pioneering scholar who engaged in pathbreaking scholarship on the topic of
322 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 322
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
localization in Southeast Asia. Arguing against the views of colonial-era
scholars who emphasized the importance of outside influences on the
region, Wolters sought to illuminate the existence and importance of a
Southeast Asian “cultural matrix” that informed the actions of individuals.
By taking into account this cultural matrix from within which people in
Southeast Asia acted, Wolters was able to return agency to Southeast Asian
peoples and reveal, for instance, that a phenomenon that colonial-era schol-
ars had labeled “Indianization” can really be better understood as a process
of “self-Hinduization” on the part of various peoples in Southeast Asia.
19
While Wolters’ examination of the Southeast Asian cultural matrix as a
whole is multifaceted, there is one issue, repeatedly discussed in his work on
Vietnam, that directly relates to the role of the Confucian repertoire, namely,
the question of how to interpret classical Chinese texts written by scholars
during the Tr6n Dynasty. Writing was central to the Confucian repertoire, for
its upholders believed that it was through writing that the ideas of the reper-
toire had originally brought order to the world.
20
It is understandable, then,
that literati in later centuries sought to comprehend the true meaning of the
most ancient texts in the repertoire, what we today often refer to as the
“Confucian classics.
21
And although there was a long history in China of tex-
tual exegesis in which scholars debated the meaning of certain specific terms
and passages in the classics, there was also wide agreement about the major-
ity of the material in these works, for the commentaries that scholars read
along with these texts agreed on far more than they contested.
22
Wolters’ work does not maintain, however, that this shared understanding
of the classics extended to Tr6n Dynasty Vietnam. It argues instead that even
though the Vietnamese and Chinese both wrote in classical Chinese, quot-
ing the main texts in the Confucian repertoire when they did so, Vietnamese
writers did not necessarily seek to convey the ideas that were contained in
the Confucian repertoire but, instead, expressed ideas that were distinct
from, and at times even in opposition to, some of the most basic and widely
accepted concepts in that repertoire. Here it is perhaps best to let Wolters
explain this point himself:
In China the Confucianist classics were venerated as a coherent blue-
print for political, social, and moral behavior, a blueprint sanctioned by
what was believed, in spite of different interpretations, to be the example
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 323
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 323
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
of the sage-rulers in China’s golden age. In Vietnam the Confucianist
texts were certainly consulted, but they enjoyed prestige for another and
more practical reason. The texts were read as records indicating useful
precedents in a miscellany of unrelated fields of human activity; they
embodied timeless and tested experience, available when the Viet-
namese, always disregarding the totality of the norms of civilized conduct
in China, chose to take into account specific instances of such experi-
ence. Their tradition was to ignore the moral and historical framework
that, in China, gave coherence to the text’s contents. Instead, they local-
ized the Confucianist corpus by fragmenting it and detaching passages,
drained of their original contextual meaning, in order to appropriate frag-
ments at their discretion and fit them into the context of their own state-
ments. In this way, their statements were furnished with additional
authority, derived from the experience of antiquity.
23
Wolters thus firmly contends that in Vietnamese hands, the “Confucianist
corpus” was put to novel uses, and he provided arguments in support of this
claim. These arguments are often based on extremely detailed readings of
texts. Therefore, to fully appreciate Wolters’ arguments, and their flaws, we
need to examine some of the minutiae that they are based on.
In 1979, Wolters published an article in which he looked closely at a
thirteenth-century Vietnamese history, Lê Ven HMu’s Historical Records of
x\i ViDt [x\i ViDt sHkP]. Although it is no longer extant, we know of this
work because the fifteenth-century historian Ngn
l
Liên noted that he
incorporated some of Lê Ven HMu’s history into his own Complete Book of
the Historical Records of x\i ViDt [x\i ViDt sHkPtoàn th}]. However, the only
parts of Lê Ven HMu’s history that we can positively identify in this later work
are some of the personal comments that Lê Ven HMu made regarding cer-
tain historical events and personages, for these are clearly indicated in the
text. It is through a reading of a single comment of Lê Ven HMu’s that
Wolters sought to demonstrate how Vietnamese and Chinese texts differed.
Ngn
1
Liên’s Complete Book of the Historical Records of x\i ViDt begins
in distant antiquity with the mythical Chinese emperor, Shennong, and then
traces a line of descent from that mythical ruler to the Hùng kings. Lê Ven
HMu’s Historical Records of x\i ViDt reportedly began later, with the exploits
of a Chinese official by the name of Zhao Tuo (?–137 BCE), or Tri0u Aà in
Vietnamese, who established a kingdom called Nanyue [Viet., Nam ViDt] in
324 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 324
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
the second century BCE in the area of what are today the Chinese provinces
of Guangdong and Guangxi as well as part of northern Vietnam.
Looking back on Zhao Tuo’s achievements from the perspective of the
late thirteenth century, a time when the Vietnamese had maintained a
separate kingdom for some three centuries and had recently fought off a
Mongol invasion, the historian Lê Ven HMu wrote the following:
If Liaodong had lacked the Viscount of Ji, it could not have established the
[correct] customs for wearing caps and robes. If Wugui did not have Taibo,
then it would not have been able to establish a powerful royal enterprise.
The great Shun was from among the Eastern Barbarians, and became the
most distinguished of the Five Emperors. King Wen came from among the
Western Barbarians, and became the most virtuous ruler of the Three
Dynasties. From this we can see that being adept at governing does not
depend on the size of one’s land or whether one is an Efflorescent or a
Barbarian. Instead, it is all determined by moral virtue.
Emperor Zhao Tuo was able to open up [the land of] We Vi0ts, empire
over his own realm, and hold his own against the Han [Dynasty]. In his writ-
ings he referred to himself as the Old Grandee. He was the founder of the
royal enterprise of We Vi0ts. How great was his merit! As for those who sub-
sequently empired over the Vi0ts, if they modeled themselves after the Mar-
tial [Emperor], Zhao, and maintained the border, put the proper military
and administrative affairs in order, engaged in [the correct] relations with
neighboring realms, and governed with benevolence, then they could pro-
tect the realm for a long time, and Northerners would have no cause to act
without restraint again. Acting without restraint contravenes decorum.
24
Lê Ven HMu began this passage by discussing four individuals who rep-
resent two kinds of people, Efflorescents and Barbarians—that is, people
who represented the two main divisions of the world that LBVen Ph+c
referred to in his response to the derogatory hostel sign. The Viscount of Ji
and Taibo were Efflorescents who lived during the Zhou Dynasty
(1045–256 BCE) and transmitted Efflorescent ideas and ritual practices
into previously Barbarian territories. Shun and King Wen (i.e., Zhou Wen-
wang), meanwhile, were Efflorescent rulers from the third and second
millennia BC, respectively, who both originally came from Barbarian
regions. Lê Ven HMu’s intent in mentioning these individuals was to point
out that the distinction between Barbarian and Efflorescent regions was
not absolute. Instead, it could be transcended through the presence and
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 325
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 325
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
actions of individuals who harbored a great deal of moral virtue. Zhao
Tuo, according to Lê Ven HMu, had enjoyed such a reserve of virtue and
therefore was able to establish a kingdom in a previously Barbarian area.
In so doing, Zhao Tuo set a standard for later rulers in that region, the
Vietnamese, to follow. Hence, from these comments we can see that Lê
Ven HMu envisioned the imperial tradition beginning in Vietnam with the
arrival of moral virtue, and in particular, with a type of moral virtue that
was shared by some of the most famous individuals of what some today
would label “Chinese” antiquity.
Wolters, however, views the advent of an imperial tradition in Vietnam dif-
ferently. He does this by stating first that: “Chinese history, written by schol-
ars of the ‘Confucian persuasion,’ was seen as a record, generation by
generation, of mankind’s performance in living up to the moral standards
taught by the sage rulers of high antiquity. Chinese historians contemplated
a golden age of the sage rulers, whose moral principles supplied canons for
interpreting the behavior of subsequent generations of rulers and subjects.
25
Having thus explained that Chinese history takes as its starting point the
“moral standards taught by the sage rulers of high antiquity,” Wolters then
argues that Lê Ven HMu did not see history beginning that way. Wolters
informs his readers that Lê Ven HMu did not “specifically mention the
Chinese primeval golden age—when the sages were ruling,” but that his
comments nonetheless “show that he [was] familiar with the sages.” Wolters,
however, only partially indicates to his readers how exactly it is that Lê Ven
HMu showed his familiarity with the ancient sages. While he acknowledges
briefly that “[Zhao Tuo]’s virtus is compared to that of Shun and Wen Wang,
ancient sage rulers,” Wolters never mentions here, or anywhere else in the
paper, that Lê Ven HMu began his commentary on Zhao Tuo by linking him
with the ancient precedents set by the Viscount of Ji and Taibo, two Efflo-
rescents who in antiquity journeyed to Barbarian lands, transformed the peo-
ple there by teaching them the moral standards of the Central Efflorescence,
and served as exemplars of the power of moral virtue for centuries afterward.
Instead of informing his reader about this opening passage of Lê Ven HMu’s
commentary, Wolters translates only its ending, starting with the sentence
“He was the founder of the royal enterprise of We Vi0ts” (see above), there-
fore skipping the information about moral virtue and antiquity.
26
326 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 326
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Having ignored this critical section of the commentary, Wolters then
contends that because Lê Ven HMu’s history began with Zhao Tuo,
“Vietnam’s golden age is depicted not in terms of cultural excellence but of
imperial independence, when the court’s style was exactly the same as that
of the Han court. Here is a reconstruction of a golden age that seems to car-
icature the Chinese view of the most ancient past.
27
Hence, in disregarding the way in which Lê Ven HMu clearly linked
Zhao Tuo with the “cultural excellence” of “Chinese” antiquity, Wolters can
now argue that Vietnamese history, for thirteenth-century scholars like Lê
Ven HMu, was seen to begin not with the culture and morals of China but
with the political independence of Vietnam. This is critical for Wolters;
Vietnamese scholars saw their golden age beginning with the political inde-
pendence that Zhao Tuo brought in the second century BCE, and thus
when they cited texts from China’s golden age, those citations did not have
the same meaning or resonance to Vietnamese scholars as they did to their
Chinese counterparts. The Chinese, Wolters argues, saw the texts of antiq-
uity as “the point d’appui for affirming the cultural identity of the Chinese
people,” whereas Vietnamese scholars saw their golden age beginning with
Zhao Tuo’s much later establishment of an independent kingdom, and thus
such texts could “not be read as the sacred overture to Vietnamese history.
28
While Wolters suggests here that by contrast Zhao Tuo’s establishment of
an independent kingdom did serve as a sacred overture to Vietnamese his-
tory, in another article he describes signs of another, and earlier, non-Sinitic
golden age that Vietnamese recalled a century after Lê Ven HMu. Ironically,
what leads Wolters to discover this non-Sinitic Vietnamese golden age are
comments by literati in the fourteenth century, such as TrMKng Hán Siêu and
Lê Quát, in which they criticize the baneful influence on the peasantry of
Buddhism and the lack of schools. Aware that in making such criticisms these
literati “seem to be speaking as Confucianist advisors,” Wolters questions the
veracity of such a conclusion and sets off to uncover what these statements
really mean. Engaging in an intricate process of linguistic association, he
concludes that these men were simply seeking “to restore Vietnam’s tradi-
tional way of life and not to propagate Confucianist moral values.
29
The process of linguistic association that leads to this conclusion begins
with Wolters’ examination of a poem that the scholar-official Phfm SM
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 327
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 327
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Mfnh composed in the 1360s while patrolling the northwestern border
region. In this poem, Phfm SMMfnh mentioned Ven Lang, a kingdom that
reportedly existed in the region prior to Zhao Tuo’s Nanyue. After men-
tioning Ven Lang, Phfm SMMfnh then wrote two lines that state, “With
writing and chariots for myriad leagues, the border is now quiet/But in this
universe over a thousand years, incidents have been numerous.”
30
The combined characters for “writing” and “chariots” [th}xa] refer to a
concept that is loaded with meaning from the perspective of the Confucian
repertoire. This concept was employed to celebrate unity, but unity of a cul-
turally specific kind. In particular, it celebrated a world that traveled in car-
riages of the same axle width, and thus a world that was politically unified.
This world also used the same written script, classical Chinese, and
therefore was intellectually and morally unified as well, for in employing the
same script people were understood to be reading the same texts, the
“Confucian classics.
31
Wolters does not note the connotations that link this expression firmly to
the Confucian repertoire, instead stating more generally that “Chariots,
standardized by their axles, and a standardized script were symbols in China
of a well-regulated State.” More important for Wolters is the simple fact that
Phfm SMMfnh mentions Ven Lang and writing and chariots in the same
poem. This is evidence to him that Phfm SMMfnh is associating “the bor-
der region in antiquity with the norms of good government when it was
ruled by Ven-lang’s kings.
32
To describe more exactly the “norms of good government” in ancient Ven
Lang, Wolters turns to an undated and anonymously authored history from
the Tr6n period, the Outline of ViDt History [ViDt sHl}Kc], to quote a passage
about Ven Lang: “Its customs were of a simple and pure substance. For pur-
poses of government knotted cords were used.”
33
From the perspective of the
ideas found in the Confucian repertoire, “knotting chords” [kCt th1ng] is the
antithesis of “writing and chariots.” The Classic of Changes [Yijing], for
instance, contains a passage that notes that the period in high antiquity when
people knotted chords as a means to record information and aid in governing
was also a time when people “lived in grottoes and in the wild.” The subse-
quent invention of writing by the sages not only brought more order to the
land, but it also allowed people to move from “grottoes” to “palaces.”
34
328 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 328
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Wolters is aware that “knotting chords” refers to a preliterate society, but
he disregards the negative connotations that this term carried and contends
instead that:
The Ven-lang rulers were therefore able to govern equally successfully by
means of a form of government which . . . could owe nothing to the
Chinese script because Ven-lang flourished long before any question of a
Chinese political and cultural influence arose. Ven-lang’s image towards
the end of the fourteenth century was that of a well-regulated State,
inspired by independent cultural traditions.
35
What Wolters has discovered here are two radically different conceptions
of Ven Lang. The Outline of ViDt History depicts it as a world that had yet to
come under the sway of the teachings of the sages, while Phfm SMMfnh
sees it as already transformed by those teachings. Wolters, however, ignores
the powerful and diametrically opposed connotations of these statements.
He argues instead that the knotting chords can be combined with the writ-
ing and the chariots, without contradiction, to describe a unified image of
Ven Lang generally held among Vietnamese literati in the late fourteenth
century. From his reading of this poem and brief passage, Wolters asserts that
literati in late fourteenth-century Vietnam looked back nostalgically to Ven
Lang as a time when there were no “royal advisors” and when the “sage-like
and heroic Ven-lang rulers, inventors of Vietnamese civilization, needed
only obedient servants.
36
According to Wolters, this image was powerful
because it represented precisely what literati like TrMKng Hán Siêu and Lê
Quát wanted. Although they acted the role of “Confucianist” royal advisors
in condemning Buddhism and promoting education in the countryside in
an effort to bring calm to the land, they in fact wished to be “relieved of their
unwonted and self-imposed responsibility for critical commentary.”
37
They
were thus not “speaking as Confucianist advisers,” Wolters contends, for they
only wanted “to restore Vietnam’s traditional way of life.” They desired a
return to a world where there was no need for “Confucianist advisors,” a
world where “customs were of a simple and pure substance” and “for pur-
poses of government knotted cords were used.”
38
These are admittedly only two examples from Wolters’ writings on Tr6n
Dynasty Vietnam. However, I would argue that these examples are emi-
nently representative of Wolters’ style of scholarship. As core arguments in
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 329
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 329
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
two important articles, these examples demonstrate the degree of detail that
one must delve into in order to follow, and unravel, Wolters intricately inter-
woven line of argumentation. They also demonstrate the degree to which
Wolters relies on a selective and partial reading of source materials, as well as
the degree to which he imposes his own ideas onto texts that loudly proclaim
contrary views, to say nothing of his highly questionable logic.
In the first example, Wolters employs a comment recorded by Lê Ven
HMu to argue that Vietnamese and Chinese texts differed in meaning
because the Vietnamese did not share the same golden age with the
Chinese. Yet Lê Ven HMu himself makes no such distinction. He says
nothing about a Vietnamese golden age but speaks only of Barbarians and
Efflorescents, placing the Vietnamese firmly in the latter category thanks
to the fact that Zhao Tuo had brought to the region the type of moral lead-
ership that figures like the Viscount of Ji and Taibo had exemplified in dis-
tant antiquity. How, then, do we know that this idea of a Vietnamese
golden age was so important if it was not expressed? And how do we rec-
oncile this contending concept of a world divided into Barbarians and
Efflorescents with Wolters’ insistence on the importance of a China-
Vietnam divide? Similarly, how can we follow Wolters when he equates
concepts that the Confucian repertoire loads with antithetical meanings to
imagine a unified fourteenth-century ethos in which literati made anti-
Buddhist statements but actually meant that they wanted to become obe-
dient servants in a world untouched by the Confucian repertoire? And
even if these concepts were not antithetical, how can one line in one
poem and a comment in an undated history reveal an ethos so powerful
and all-encompassing that it causes straightforward statements to take on
radically novel meanings?
Literati Cycles
No scholar from the field has seriously challenged Wolters’ work.
39
Instead,
historians like John Whitmore have built on Wolters’ ideas, placing them in
a larger temporal context. An expert on the Lê Dynasty (1428–1788),
Whitmore has sought to explain how it is that the elite of that time appear to
have valued the Confucian repertoire much more than their counterparts
during the Tr6n, as characterized by Wolters. Whitmore has concluded that
330 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 330
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
they did so because a transformation took place between the late Tr6n and
the early Lê from “classical scholarship” to “Confucian belief.
Whitmore proposes that the period from the LBto the early Tr6n was “an
overwhelmingly Buddhist era” in which “Chinese classical learning
appeared . . . as part of a peripheral Court cult.”
40
According to Whitmore,
the upholders of this “court cult,” the literati, gained exposure over time to
new Confucian ideas coming from China and gained influence within the
court, until by the fourteenth century they were pressing Vietnamese mon-
archs to promote certain administrative and social changes that were
inspired by ideas in the Confucian repertoire.
41
At this point Whitmore’s ideas tenderly break with those of Wolters, for
while Wolters argues that to view these men “as masterminding a step for-
ward in the direction of a Confucianist State would be to drain the four-
teenth century of intelligibility,” Whitmore contends that in the fourteenth
century we see the beginning of belief and adherence to the ideology that
was “attached” to the “forms” of Chinese literary and historical writing.
42
Nonetheless, there are a couple of instances from the fourteenth century
where Tr6n monarchs rebuked the proposals of scholar-officials, denigrating
these literati as “pale scholars” [b\ch diDn th}sinh], and Whitmore interprets
these to indicate that although the literati were starting to believe the ideas
that attached to the forms of Chinese literary and historical writing, these
ideas still remained largely alien to Tr6n Dynasty monarchs and the aristoc-
racy from which they came.
43
Aware that roughly a century later, historical and literary sources from the
reign of Lê Thánh Tnng (1460–1497) provide clear evidence for belief in Con-
fucian ideas, Whitmore has posited that there was a dramatic transformation
that took place in the late fourteenth and early fifteenth centuries. Here he
posits that the Ming occupation (1407–1427) was instrumental in bringing
about change. In particular, Whitmore argues that the Chinese imposed on
the Vietnamese a new bureaucracy and ideology, neo-Confucianism, and that
it was through this aggressive imposition of the “Chinese model” that a major
transformation of Vietnamese society began.
44
John Whitmore’s assertion that the appeal of ideas from the Confucian
repertoire during the LBand Tr6n was largely limited to a small group of
individuals in Vietnam whose advice was not necessarily heeded by
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 331
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 331
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Vietnamese monarchs is one that Keith Taylor shares to some degree. While
Whitmore usually refers to this group as the literati, Taylor has recently
employed the untranslated term nho [Chn., ru], a term that he states “indi-
cates a class of people unambiguously associated with what we think of as
Confucian thought and practice.
45
Further, in his earlier work we find
Taylor seeking to trace the fortunes of this supposedly discrete group from
“the first indication that there may have been advisors with Confucian ideas
at the court,” when LBThái Tnng (1028–1054) “honored the God of Agri-
culture by personally plowing three furrows.
46
Like Whitmore, Taylor sees the literati becoming more activist in the
fourteenth century, but he notes that it was not until the reign of Lê Thánh
Tnng in the second half of the fifteenth century that their voices were truly
heard.
46
Further, this influence was short lived; both Whitmore and Taylor
argue that over the course of the following centuries in “successive eras of
warfare and political change” the nho were “challenged by actors favoring
more personalized, non-bureaucratic modes of government,” namely, “war-
rior regimes.”
47
In Whitmore’s rendering of this period, with the passing of
each era of warfare, the literati reestablished their dominance. Given this,
we can view the period of Vietnamese history from roughly the fifteenth
through the early nineteenth centuries as one of “the establishment and
re-establishment of literati culture.”
48
Taylor, meanwhile, offers a more
nuanced picture of these transformations in acknowledging that the warrior
elite also upheld some Confucian ideas, and noting that during periods of
warfare, the literati kept alive their learning and cultural practices in their
home villages. Thus, although Taylor still writes of a “literati revival” in the
seventeenth century, for instance, he presents such a change in terms that
are less stark than Whitmore’s.
49
This idea of the emergence and re-emergence to prominence of the literati
is one that the late Ralph Smith made years ago. Smith’s argument, however,
was much more mechanical than those of Whitmore and Taylor. Smith
spoke not specifically of the literati, but of a related concept—a “cycle of
Confucianization” in Vietnam. Smith defined Confucianism in narrow and
abstract terms as “an aspiration to have order obtain at all levels of society,” argu-
ing that the extent to which such order was obtained could be measured by dis-
cerning the times “when Vietnamese rulers were insisting on propriety” and
332 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 332
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
when they “ordered the compilation of historical records,” as well as through
the “presence or absence, and relative power of Confucian scholars.
50
The
periods of Confucianization that Smith mapped out roughly accord with those
that Whitmore and Taylor argue for. Recently, George Dutton has offered a
corrective to Smith’s claim that the Tây SKn period (1788–1802) marked a low
point in the cycle of Confucianization in Vietnam.
51
However, Dutton leaves
the concept of a cycle of Confucianization intact.
While the work of Whitmore and Taylor contributes a great deal toward
our understanding of the period from the LBthrough the Lê dynasty, the
linking of the Confucian repertoire to the fortunes of a supposed discrete
group of individuals is a problematic enterprise, particularly when that
group is referred to as the nho. Michael Nylan has noted that in China this
term had a wide range of meanings, from a “master of state ceremonial” to
“anyone who attempted to live by Confucius’s teachings,” and that while
some of these meanings changed over time, it is unlikely that there was ever
a period when a single meaning completely dominated.
52
More important is
the fact that while a term like nho indicates that there were individuals who
privileged at least some aspects of the Confucian repertoire enough to be
labeled separately, all of the available repertoires overlapped to some degree.
Further, the adherents of different repertoires were never in a zero-sum con-
test with each other, where the increase in the numbers of one therefore
indicated a decline in the influence of the ideas of another.
This is a topic that Edward Davis has recently addressed in a work on
spirit-possession and exorcism in the Song Dynasty. Davis challenges the
idea that medieval Chinese history should be understood as the story of the
victory of neo-Confucianism over Buddhism and Daoism, and he also chal-
lenges the practice of associating what he calls “cultural categories” with
“social categories,” such as associating Confucianism with officialdom. For,
according to Davis, Buddhism and Daoism never “declined,” as some
authors have alleged, and “social categories” were not necessarily consti-
tuted of individuals who shared exclusive beliefs. Instead, Davis pictures
Song Dynasty society as follows:
At the top we find a group broadly defined to include the emperor, the
court, and the bureaucratic and religious hierarchies (civil and military
officials and their families, Daoist priests, and Buddhist monks); at the
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 333
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 333
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
bottom are village spirit-mediums and Buddhist acolytes, local landowners
(large and small), tenants and servants, and sub-bureaucratic servicemen
and functionaries. In the middle I place a new and expanding group of
Daoist exorcists called “Ritual Masters” (fashi), Esoteric Buddhist monks,
doctors, ritual experts and religious specialists (shushi, xiangshi, daoren,
etc.), and those who passed one or more of the examinations but were
without official posts (shiren).
53
Davis then argues that in Song Dynasty China, tensions were more likely to
occur between different classes of the adherents of a given repertoire, such as
between Daoist priests and Daoist exorcists, than between adherents of sep-
arate repertoires. Meanwhile, Davis points out, there was a great deal of sym-
biosis across repertoires at various class levels, so that Buddhist priests and
government officials, for instance, held much in common.
This vision of Song Dynasty China can help us understand early imperial
Vietnam and, in particular, can enable us to put into perspective an artifact
such as the Khai Nghiêm inscription. This inscription was composed by the
Tr6n Dynasty scholar-official, or nho, TrMKng Hán Siêu, one of the literati
whose anti-Buddhist statements Wolters contends we should read to indicate
his desire to live in an ideal Vietnamese state where there were no royal advi-
sors but only obedient servants. TrMKng Hán Siêu was asked in the 1330s to
commemorate the renovation of Khai Nghiêm temple in what is today B:c
Ninh Province. While TrMKng Hán Siêu did provide information about the
temple renovation in this inscription, he also made the following comments:
Renovating a temple that has fallen into disrepair does not [reflect] my
intent, so in inscribing and erecting a stele, why ask for my comments? At
present the Sagely Dynasty wishes for the imperial mores to prosper so as
to eliminate depraved customs. Heterodox teachings must thus be rejected
so that the royal way can be revived. For literati, if it is not the way of Yao
and Shun, then they should not promote it; and if it is not the way of
Confucius and Mencius, then they should not record it. Therefore, were I
to stick to conventions and babble on about the Buddha, who would be
deceived by that?
54
Putting aside Wolters’ assertions about how we should read these state-
ments, if we imagine nho as an unambiguously separate group with anti-
thetical beliefs toward others, then it is difficult to understand why TrMKng
Hán Siêu would be asked to compose a text for an inscription at a Buddhist
334 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 334
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
temple, much less why such a disparaging inscription would be displayed.
The key here is that this inscription likely points to precisely the kind of soci-
ety that Davis describes in his discussion of Song Dynasty China. Yes,
TrMKng Hán Siêu had strong ideas about the importance of the Confucian
repertoire, but these ideas did not preclude him from providing his assis-
tance to the Khai Nghiêm temple. Similarly, the head abbot of this temple
certainly had the ability to discern what TrMKng Hán Siêu was saying in his
inscription, but that did not prevent him from allowing it to be erected on
the temple grounds. This was the case because these men shared common-
alities as members of the elite, but it was also probably the case that they
shared ideas as well. Although TrMKng Hán Siêu criticized Buddhism in this
inscription, the fact that he agreed to compose it might indicate that he also
sensed the power of this temple and the teaching associated with it, and was
thus unwilling to completely decline. At the same time, the head abbot of
the Khai Nghiêm temple probably also understood the value of promoting
the teachings of Confucius and Mencius, for as mentioned above,
Buddhism in East Asia had long come to terms with these ideas.
Actually, as early as the tenth century, when Vietnam became autonomous,
the “three teachings” (or what I would label the “three repertoires”) of Dao-
ism, Buddhism, and Confucianism had in many ways already come to terms
with one another, as they had undergone a great deal of interaction and
would continue to do so over the succeeding centuries. Two of the clearest
examples of this cross-fertilization are the emergence during the Song
Dynasty of the Learning of the Way [x\o HLc/Daoxue], or neo-Confucianism
as it is often labeled in English, and the “Three in One” religion in the
Ming.
55
While some scholars have referred to this intermixing of ideas as syn-
cretism, others, such as Timothy Brooke, caution against using such a term,
pointing out that the merging of different teachings did not necessarily result
in a unitary worldview, for even those who championed the commonalities of
the three teachings still often privileged one of the three.
56
We can see an example of this in the comments that the scholar-official
Phan Huy Ích wrote in 1796 in his preface to friend and fellow scholar-
official NgnThì Nh$m’s work on the Buddhist Trúc Lâm sect, the Great
Pronouncement of the Essential Teachings of the Trúc Lâm Sect [Trúc lâm
tông chUnguyên thanh]:
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 335
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 335
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Although the teachings of the Sak[yamuni] clan state that everything is
empty and immaterial, their main point is [to encourage people] to elimi-
nate barriers and comprehend the suchness of existence; to concentrate
on clearing one’s mind in order to discover one’s true nature. In compar-
ing this with the learning of we nho [which promotes] making one’s
intent sincere and extending one’s knowledge, there is nothing here that
is contradictory. I have heard that our Master [i.e., Confucius] stated that
“In the West there is a great sage.” He therefore never denigrated the
Brahma sect as heterodox.
57
In this passage we find Phan Huy Ích noting that there is an essential com-
monality between the two teachings, but he justifies his comments through
the Confucian repertoire, and by reference to Confucius in particular.
We can see a similar instance of this in the 1258 decision of the Tr6n
Dynasty monarch Tr6n Thái Tnng to pass the throne to his son and become
a Buddhist monk. In a later writing he justified this decision by stating that
he sought “to seek the teaching of the Buddha so as to understand the
secrets of life and death and to repay the debt of parental love.”
58
Hence,
Tr6n Thái Tnng became a Buddhist monk, but he justified doing so in terms
of filial piety.
What examples like these point to is the centrality of ideas from the Con-
fucian repertoire even in contexts that appear to be dominated by other
repertoires. That a Tr6n Dynasty monarch became a Buddhist monk or
composed Buddhist poetry does not mean that he did not value various ele-
ments of the Confucian repertoire. Unfortunately, scholars have overlooked
this important point, tending instead toward more categorical interpretations.
For example, in the case of Tr6n monarchs labeling officials as “pale schol-
ars,” Whitmore suggests that this indicates a significant rift in perspectives—
a “pale scholar” was someone who exclusively upheld the Confucian
repertoire, while the monarch who disparaged such a person was conversely
grounded in an indigenous, and separate, ethos.
59
The fact, however, is that the term “pale scholar” referred simply to a
young and inexperienced scholar.
60
Its use did not indicate that these mon-
archs viewed literati as possessing a separate creed. Thus, although we can
find literati encountering opposition to some of their proposals in the four-
teenth century, this does not mean that their ideas were alien. To the con-
trary, I would argue that ideas from the Confucian repertoire were always of
336 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 336
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
central importance to the ruling elite in premodern Vietnam, as these were
the ideas that were employed to legitimate the monarch’s rule.
Indeed, from the information that we have about events as early as the
founding of the LBDynasty, we can see that even though Vietnamese mon-
archs lived in a world that was infused with elements from each of the vari-
ous repertoires, ideas from the Confucian repertoire held central
importance. Information in the sources regarding LBCnng U*n, the
founder of the LBDynasty, illuminates this point perfectly. Although LB
Cnng U*n was raised in a Buddhist monastery and advised by monks, we see
these same monks explaining his rise to power in terms that come directly
from the Confucian repertoire. In particular, they interpreted various
signs—such as an arcane poem revealed by cracks in a tree struck by light-
ening and the birth at their temple of a white dog with black hair in the
shape of the characters for “son of Heaven” [thiên tH]—as indications that
the mandate of Heaven was passing to LBCnng U*n.
61
Similarly, after LB
Cnng U*n came to power and decided to move his capital to Theng Long,
he justified this, first, by citing the Venerated Documents [Shangshu], and
then also by noting the new location’s auspicious geomantic position, as well
as the fact that Gao Pian had previously recognized its potency.
62
Thus,
although we find here mention of Buddhist monks, oracular poetry, and
geomancy, they all serve to support more central expressions of legitimacy
for LBCnng U*n’s rule that come from the Confucian repertoire.
This “unequal” coexistence of elements from different repertoires calls
into question the efforts that some scholars have made to trace the fortunes
of “Confucianism” or “literati culture” in Vietnam by linking these phe-
nomena to a discrete social group, the nho. It may be true that “military
skills, concepts of personal loyalty, and the blood oath of allegiance” were
valued by some individuals during times of warfare, as Whitmore argues.
But does this mean that these individuals did not believe in the mandate of
Heaven, and that they did not teach their sons to be filial and their daughters
to follow the three submissions?
63
Similarly, when Taylor speaks of a “pop-
ular efflorescence of Buddhism” in the seventeenth century, are we to
assume that literati had nothing to do with it?
64
Were there no nho at the
time who saw value in this teaching, as Phan Huy Ích did in the late eigh-
teenth century?
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 337
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 337
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A New Way of Being Vietnamese
In the previous section I have sought to point out some of the contributions
that scholars such as John Whitmore and Keith Taylor have made toward
our understanding of the Vietnamese past, at the same time that I have sug-
gested that there is a need to build on their findings and take our under-
standing of imperial Vietnam to a new, more complex and nuanced level. In
this section I will make the same argument about research that has recently
been conducted on the southern half of the Lê Dynasty realm. In the six-
teenth century the Lê Dynasty came to be dominated by two powerful clans,
the Trinh and the Nguy#n. The Trinh based themselves in Hà N4i and
ruled over northern and parts of north-central Vietnam on the Lê Dynasty’s
behalf. Meanwhile, the Nguy#n clan initially performed the same function
in areas further south, but then over time became increasingly autonomous.
Simultaneously, the Nguy#n also extended their control further southward
toward the Mekong Delta. As they did so, the Nguy#n clan came to incor-
porate Cham, Khmer, and Chinese into their domain, and thus they found
themselves governing over a land that was quite unique.
In governing over a frontier region, it was probably inevitable that the
Nguy#n would develop a style of statecraft that was different from that of the
Trinh clan in the north. Exactly how it differed is an issue that some scholars
have recently begun to examine. In particular, Keith Taylor, Li Tana, Nola
Cooke, and Choi Byung Wook have all written on this issue, and although
they have focused on different aspects of this topic in their studies, they have
all argued that in Aàng Trong, as the southern region was known, fewer
components of the Confucian repertoire were employed than in its northern
counterpart, Aàng Ngoài.
65
Of these historians, the one who has made the strongest argument for the
uniqueness of Aàng Trong society is Li Tana. Her NguyWn Cochinchina:
Southern Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries is a pio-
neering work that examines numerous aspects of life in Aàng Trong, from
trade to material culture, and that is today the starting point for anyone who
wishes to seriously examine Aàng Trong society in the seventeenth and eigh-
teenth centuries. While the majority of Li Tana’s work deals with issues per-
taining to social and economic history, from currency and taxes to
population statistics, the fifth chapter, “Life in Aàng Trong: A New Way of
338 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 338
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Being Vietnamese,” turns to ideas and addresses directly the role of the
Confucian repertoire in Aàng Trong. In this chapter, Li examines what she
envisions were efforts by the Nguy#n to “differentiate themselves from their
own ancestral people in the north in order to secure their own political
survival.”
66
In particular, Li Tana argues that the Nguy#n engaged in a process of
localization whereby they adopted diverse religious and cultural practices
from the area as a means of establishing their legitimacy. They did so
because, according to Li Tana, the Confucian repertoire was inappropriate
for achieving these goals. To quote:
But it is clear that the basic premises of Chinese political theory and Neo-
Confucian philosophy, if studied in any depth, would not serve Nguy#n
needs. They would have potentially focused attention northward, to the
captive Lê emperor, instead of inwards and southwards, on to the expand-
ing separatist state itself, and the Nguy#n needed an inclusive ideology, not
one that would highlight qualities distinguishing the Vietnamese from the
other peoples of the region. Of necessity, therefore, Confucianism in Aàng
Trong played a political and social role that was relatively minor compared
to its role in the north, where the Chinese-style examination system
ensured Neo-Confucianism never lost its grip on the literati elite.
67
In place of the Confucian repertoire, Li Tana argues that “the principle
means by which the Nguy#n successfully domesticated their regime was
through an eclectic weaving of indigenous spirits and beliefs into a syncretic
(Vietnamese) Buddhist framework, a hybrid religious system that bestowed
moral legitimacy on Nguy#n authority in Aàng Trong.”
68
As evidence of this
she cites the fact that the first Nguy#n ruler in Aàng Trong, Nguy#n Hoàng,
constructed a pagoda in 1601 at a site that was home to powerful spiritual
forces that were perhaps identified locally with the Cham spirit, Po Nagar, a
spirit that the Vietnamese adopted and referred to as Thiên-Y-A-Na. Li also
notes that Nguy#n Hoàng and his successors renovated old Buddhist tem-
ples and constructed new ones, a clear sign of their patronage of that religion
and its institutions.
69
According to Li Tana, this “hybrid religious system,” created through a
process of localization, increasingly served to differentiate Aàng Trong from
the Trinh-controlled north. Citing an anecdote from the late eighteenth
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 339
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 339
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
century to elucidate this point, Li Tana states: “Just how far from northern
tradition Aàng Trong had moved is illustrated by an anecdote concerning a
Tây SKn general in Ngh0An, who laughed at xã tVc(she ji in Chinese), the
god of land and crops and thus an important Confucian deity, exclaiming:
‘a dog is more useful than xã tVc.’ The southern general was not being con-
sciously iconoclastic: he was simply ignorant. Xã tVcwas basically unknown
in Aàng Trong under the Nguy#n.
70
The xã tVcis a very early example of the kind of appropriation of local
spirits into an official discourse that, as we saw above, would eventually
become widespread around the time that Vietnam first gained autonomy.
The characters for and tVcliterally mean “soil” and “grain,” respectively.
In China there were originally separate spirits for each of these entities, but
by the time of the Zhou Dynasty they were joined and sacrificed to together.
We can logically think of the xã tVcas a single deity from that point onward.
There was also a tradition that associated this spirit with Hou Ji [Viet., H$u
T:c], a mythical ancestor of the Zhou. Throughout the rest of imperial
Chinese history, regular, usually biannual, sacrifices to the altar of the
“Spirit of Soil and Grain,” as I prefer to translate this term, did indeed play
an important role in the Confucian repertoire, for they were meant to secure
abundant harvests, the lifeblood of the empire.
At the same time, however, the sacrifices to the Spirit of Soil and Grain
also fulfilled another important function, namely, to reaffirm hierarchies of
space and power. During the Zhou Dynasty, the emperor would enfeoff his
vassals or underlords by giving them a lump of earth from the altar to the
Spirit of Soil and Grain in the capital. The vassals would then take these
satchels of earth back to their domains and place them in an altar to the Spirit
of Soil and Grain in their own capital as a symbol of their submission to the
Zhou emperor. In late imperial China this practice continued, albeit in
altered form, having undergone numerous transformations over the centuries.
71
During the Qing Dynasty (1644–1911), for instance, there was a main altar to
the Spirit of Soil and Grain in the capital, and then altars to the same spirit in
all of the provincial capitals. The biannual sacrifices were carried out simul-
taneously at all of these altars. However, in the manner in which these sacri-
fices were performed, there were clear distinctions that reinforced the
centrality of the imperial capital and the subordination of the provinces.
72
340 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 340
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Spirit of Soil and Grain was also honored in Vietnam. The anecdote
that Li Tana cites comes from a nineteenth-century edition of the Departed
Spirits of the ViDt Realm, the work Keith Taylor employed to examine tech-
niques of rulership during the LBDynasty. The earliest versions of that work
provide a biographical entry on the Spirit of Soil and Grain, referring to it as
Hou Ji, the mythical ancestor of the Zhou. The entry in the nineteenth-century
edition includes added commentary by a scholar-official named Cao Huy
Di0u, and it is in this commentary that the anecdote cited by Li Tana appears.
Prior to relating this episode with the Tây SKn general, Cao Huy Di0u’s
commentary indicates that the Lê Dynasty realm terminated in Ngh0An
Province, where there was an altar to the Spirit of Soil and Grain. This indi-
cates that Cao Huy Di0u did not consider Aàng Trong to be part of the Lê
realm. Since the Tây SKn emerged from Aàng Trong, it is possible that the
Tây SKn general mentioned in this passage was from that region. The
episode in question, however, appears to take place after the Tây SKn had
defeated the Lê, and so this Aàng Trong man was now able to visit places
such as Ngh0An Province, where the southernmost altar to the Spirit of Soil
and Grain in the former Lê realm was located. This commentary to the
Departed Spirits of the ViDt Realm then states:
The Tây SKn usurpers had established their capital at Phú Xuân, but Ngh0
An defense command still maintained its altar. Nearby there was a literatus
who was fond of joking and adept at painting. After the usurping com-
mander of the defense command [i.e., the “Tây SKn general”] offered sacri-
fices to the Spirit of Soil and Grain, he ordered this literatus to paint a
picture using the altar as his model. The literatus painted a picture of a dog
eating the sacrificial remains, and wrote on it “Hopefully of benefit to the
Soil and Grain [Altar].” This was extremely derisive. Since the spirit is per-
spicacious and upright, would it accept an offering which is not in accor-
dance with propriety?
73
While the Tây SKn general in this anecdote did not laugh and say that “a
dog is more useful than xã tVc,” this passage does mention the caption of a
painting that stated, “Hopefully of benefit to the Soil and Grain [Altar].”
What I have translated here as “hopefully” is a character (cXu, ) that
rhymes with a character for “dog” (cXu, ). Therefore, if one heard the
sounds of this phrase without seeing the characters, it could sound like,
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 341
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 341
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
“The dog is of benefit to the Soil and Grain [Altar].” Paired with the content
of the painting, this double meaning became easily apparent—the punch
line to the painter’s joke.
More importantly, however, the person who wrote this derisive line was
not the “southern general,” but a “northern” resident of Ngh0An, and a lit-
eratus at that. What is more, the “southern general” was clearly not ignorant
of the Spirit of Soil and Grain, for he made offerings to this very spirit. This
being the case, what was the reason for this irreverent exchange? I would
argue that the answer to this lies in the terms that were used to describe these
two individuals—“usurping” and “fond of joking.” What the author
describes in this anecdote is an exchange between a Tây SKn official and a
literatus who most likely did not support the Tây SKn, and who expressed his
dissatisfaction through the derisive painting that he created. His derision was
therefore directed not at the Spirit of Soil and Grain but at the “usurping”
Tây SKn official, albeit at the spirit’s expense.
This example of a “northern” literatus joking at the expense of a spirit
who plays an important role in the Confucian repertoire, while a “southern
general” makes offerings to this spirit, complicates Li Tana’s claim that
beliefs and practices in Aàng Trong significantly differed from those in the
Lê heartland to the north. To her credit, Li Tana acknowledges that key ele-
ments of the “hybrid religious system” that the Nguy#n created also existed
in the north. However, she argues that even such shared practices took on a
different tone or significance in Aàng Trong.
An example of this would be the official recognition of local spirits. As
noted above, Li Tana points out that in 1601 Nguy#n Hoàng erected a
pagoda at a site that might have been associated with the Cham spirit Po
Nagar. Some scholars suspect that worship of this same spirit had earlier
spread to the north, with Cham war captives, and that by the sixteenth cen-
tury Po Nagar had undergone a process of Vietnamization in the north by
which it came to be worshiped by Vietnamese as a female spirit known as
Li#u Hfnh.
74
Li Tana follows this account and then adds the following:
Legends surrounding this new female cult suggest that Confucian-trained
officials opposed the spread of her cult during the seventeenth-century
literati revival in Aàng Ngoài and vainly tried to expel her, but at last the
court was forced to acknowledge her power by officially bestowing titles.
342 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 342
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This Confucian effort to tame a goddess not only contrasts with the ready
acceptance of Po Nagar/Thiên-Y-A-Na by both rulers and people further
south, but also with the welcome the Nguy#n accorded all useful local spir-
its, whatever their background.
75
Li’s understanding of the reaction of “Confucian-trained officials” toward
the cult of Li#u Hfnh is based on her reading of two secondary sources that
present information, in abbreviated form, from the main historical source
on Li#u Hfnh, Aoàn ThiAi;m’s “Story of the Vân Cát Goddess” [Vân Cát
th2n nTtruyDn].
76
The legend, as recorded in this primary source, demon-
strates that “Confucian-trained officials” and the spirits were not necessarily
in opposition to each other. In fact, in this legend we find Li#u Hfnh inter-
acting with literati and even engaging in a long a poetic exchange with one
of the most famous and erudite “Confucian-trained officials” in Vietnamese
history, the sixteenth-century scholar-official Phùng Kh:c Khoan.
77
After relating detailed information about Li#u Hfnh’s history, Aoàn Thi
Ai;m records that in the seventeenth century the court heard of a mysteri-
ous power at work in the land and sent a magician to exercise it. The cosmic
battle that ensued created hardship for the people living in the area. Li#u
Hfnh then appeared and urged the local residents to tell the court that she
was a goddess and to erect a temple in her honor. If the court did, she prom-
ised to transform calamity into prosperity.
78
Here the earlier information
about Li#u Hfnh’s friendly interaction with literati would have signaled to
readers that she was in fact benevolent and that the court’s decision to offi-
cially recognize her was therefore justified.
In comparing this story with that of Nguy#n Hoàng’s recognition of Po
Nagar, it is essential to place the confrontation between the court of “Con-
fucian-trained officials” and Li#u Hfnh’s spirit in the context the full legend
provides. It is also important to keep in mind that scholars working on this
same topic in China have found that official interactions with the spirits
could take on an “astounding range of variations,” from outright recognition
or suppression to an initial contest followed by a delayed recognition.
79
Hence, that these single examples differ is not necessarily significant.
What is significant is the fact that Nguy#n Hoàng established a Buddhist
pagoda at the site where Po Nagar’s spirit was active. Li Tana argues that the
“hybrid religious system” that the Nguy#n employed to “secure their own
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 343
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 343
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
political survival” involved incorporating indigenous spirits into a Buddhist
framework, and that this was part of the “new way of being Vietnamese” that
the Nguy#n established in Aàng Trong. However, if we follow Michel
Strickmann’s characterization of Buddhists as “agents of sinification” and
consider that according to Li Tana there was a “shift towards civil government”
in the eighteenth century in Aàng Trong, then Nguy#n Hoàng’s recognition
of Po Nagar comes to represent a very old way of being Vietnamese (and
Chinese), for it likely marked the first step in the incorporation of spirits into
the Confucian repertoire, just as it had in the Red River Delta centuries ear-
lier, during the LBand Tr6n Dynasties.
80
Li Tana, however, does not envision such changes taking place in Aàng
Trong. Although she recognizes that there are signs that the Nguy#n estab-
lished institutions associated with the Confucian repertoire in the eigh-
teenth century, she plays down these developments as “highly symbolic in
nature.”
81
She argues instead that during the eighteenth century, and in
keeping with what Wolters characterized as the religious nature of kingship
in Southeast Asia, the Nguy#n “acted to provide a religious coloration to
their position as rulers.” She contends that they did this in relation to their
“Southeast Asian neighbors,” such as the Khmer. In particular, Li Tana
notes that when the Aàng Trong ruler Nguy#n Phúc Khoát officially
ascended the throne in 1744 and implemented certain reforms that were
part of the shift toward civil government, he nonetheless stated that Aàng
Trong’s “Southeast Asian neighbors” should continue to refer to him as thiên
v}Lng, a term that Li Tana translates as “king of heaven” and that she argues
was distinct from the “son of heaven” moniker employed by the Trinh and
Lê to the north, “who continued to accept the Confucian concept that the
emperor could only be the son of heaven, not heaven itself.”
82
Nguy#n Phúc Khoát’s statement is recorded in the official chronicles of
the Nguy#n Dynasty (1802–1945), a work compiled in the nineteenth cen-
tury and known as the Veritable Records of x\i Nam [x\i Nam thZc lEc]. Just
preceding the statement about the term thiên v}Lng in the Veritable Records
of x\i Nam is an edict that Nguy#n Phúc Khoát issued upon ascending the
throne. It briefly relates the history of his ancestors’ rule over Aàng Trong
and mentions some of the circumstances surrounding his own ascension to
the throne. The edict then ends with a wish that the new mandate of
344 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 344
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Heaven that he had received will bring with it the moral virtue that will
allow for the establishment of a realm like the land of Gong Liu and Hou
Ji—one filled with the peace and harmony that had prevailed during the
time of You Yu and Cheng Zhou. Although all of these figures are signifi-
cant personages from antiquity and thus clearly place this edict within the
ambit of the Confucian repertoire’s privileged treatment of the rulers of
antiquity as models for later ages to follow, what is particularly important for
our purposes here is the mention of Hou Ji, that is, the very same figure
whose spirit was honored as the Spirit of Soil and Grain, the spirit who Li
Tana states was “basically unknown in Aàng Trong under the Nguy#n.
83
Following this edict, the Veritable Records of x\i Nam then offers infor-
mation about certain administrative changes that this new ruler imple-
mented. First, Nguy#n Phúc Khoát ordered that when officials submitted
documents to him, the verb that they used for this act would be changed
from “submit” [thân] to “memorialize” [t{u]. Second, while all documents
were to continue to use the reign year of the Lê Dynasty emperor, h\thuzc
quFc, that is, “dependencies” or “tributaries” and not “Southeast Asian
neighbors,” were to refer to Nguy#n Phúc Khoát as thiên v}Lng.
84
What is evident from this passage is that Nguy#n Phúc Khoát was attempt-
ing to expand his power by employing techniques found within the Confu-
cian repertoire. The edict records that his ascension to the throne marked the
start of a new mandate of Heaven, a divine charge that only emperors
received. His administrative changes likewise elevated his status, for officials
memorialized only the emperor. Finally, the term thiên v}Lng had relevant
precedents in the Confucian repertoire as well. The Record of Rites [Liji],
one of the “Confucian classics,” noted that thiên v}Lng was a title by which a
son of Heaven was to be referred when he visited the domains of his vassals
[ch}h2u] and invoked the spirits there.
85
Thus, although this term did have a
religious coloration, it was informed by the Confucian repertoire and res-
onated with connotations of difference and hierarchy.
Li Tana presents her effort to demonstrate a “new way of being Viet-
namese” in Aàng Trong in the seventeenth and eighteenth centuries as an
attempt to counter simplistic conceptions of the southward migration of
Vietnamese as a direct extension of political and cultural practices long
established in the Red River Delta. She argues instead that “The localized
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 345
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 345
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nguy#n state was no simple continuation or mere regional variant of north-
ern Vietnam but, on the contrary, the product of numerous differing—and
often quite heterodox—forces and influences.
86
However, in examining her
comments in dialog with the primary sources, I am struck by precisely the
opposite point, namely, that even though the Nguy#n found themselves rul-
ing within and over a novel human environment, they continued to operate
primarily through recourse to practices that had been established in the
north, from appropriating spirits and patronizing Buddhist establishments to
justifying their political position by reference to ideas from the Confucian
repertoire, such as the mandate of Heaven.
Li Tana is correct in noting that ideas from the Confucian repertoire
were probably inappropriate for establishing a separate kingdom, as they
inevitably focused attention northward, but what is so fascinating about
Aàng Trong is that the Nguy#n employed these ideas anyway. More specif-
ically, they sought to enhance their own power through employing aspects of
the Confucian repertoire at the same time that they allowed this repertoire
to restrict their power in relation to that of the Lê. Their continued use of the
Lê dynastic calendar is one clear example of a limitation on their authority.
Less clear is the question of the role of altars to the Spirit of Soil and Grain
in Aàng Trong. If it is true, as Li Tana argues, that there were no altars to the
Spirit of Soil and Grain in Aàng Trong, it may very well have been because
the Nguy#n understood that the establishment of such altars was the perquisite
of the Lê Dynasty emperor they served, for clearly Hou Ji, the mythical figure
associated with this spirit, was known and revered in Aàng Trong. Perhaps
they declined to establish their own altars out of deference to the Lê emperor.
A countertrend to this, at the least, is indicated by the decision to have neigh-
boring lands refer to their rulers as thiên v}Lng, an alternative form of thiên tH
[son of Heaven] and a term perhaps reserved for the Lê emperor, and the
decision to order their own officials to memorialize. In any case, what is sig-
nificant is that all of this transpired by employing the Confucian repertoire.
Vietnam and the Chinese Model
The impulse to highlight the limitations of the Confucian repertoire in
Vietnam that we find in the above-mentioned studies is also apparent in a
work that simultaneously emphasizes the extensive reach of the Confucian
346 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 346
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
repertoire throughout Vietnamese society. Alexander Woodside’s Vietnam
and the Chinese Model: A Comparative Study of Vietnamese and Chinese
Government in the First Half of the Nineteenth Century has long stood as the
premier study in English of the early years of the Nguy#n Dynasty. This
work is based on a broad reading of nineteenth-century sources, and as
Woodside states in the first sentence of the book, it deals with “Chinese cul-
tural influences and their limitations in the politics, literature, education
and society of early nineteenth-century Vietnam.
87
Through discussions of
such topics as the Nguy#n Dynasty bureaucracy, educational system, and
foreign relations, Woodside makes it clear that the “Chinese model”—by
which he means everything that I am including here in the Confucian
repertoire, from the structure of the bureaucracy to an emphasis on filial
piety in children’s primers—was dominant in nineteenth-century Vietnam.
Nonetheless, according to Woodside, this Chinese model did not monopo-
lize the Nguy#n world, for it always sat unsteadily on top of a “Southeast
Asian infrastructure.”
88
I have contended in this essay that many scholars have played down the
role of the Confucian repertoire in Vietnam’s past, but Alexander Woodside
stands out as a clear exception to this observation. Nonetheless, I would still
argue that the manner in which Woodside presents information about the
role of the Confucian repertoire in nineteenth-century Vietnam deserves
further consideration. In particular, while I agree with Woodside that the
Chinese model played a dominant role in Nguy#n Vietnam but did not
monopolize Vietnamese society, I question the value of seeing this entity as
a “Chinese model” in opposition to a “Vietnam” that stands on a “Southeast
Asian infrastructure.” This is admittedly a minor critique, but I argue that it
affects our broader perspective on Vietnam during this period.
By the time that the Nguy#n Dynasty came to power, an autonomous
Vietnam had partaken of the Confucian repertoire for close to one thousand
years. Just as mention of Buddhist monks interpreting the hair patterns of a
temple dog and LBCnng U*n’s citing of the Venerated Documents to justify
moving the capital demonstrate this point for the eleventh century, so does
all of the information in Vietnam and the Chinese Model about the Nguy#n
bureaucracy, examination system, and foreign relations indicate the same for
the nineteenth. In Woodside’s rendering, however, the fact that prior to the
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 347
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 347
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nguy#n Dynasty there were centuries of institutional growth within
Vietnam, as well as institutional borrowing from China, is rarely discussed in
any detail. Instead, Woodside gives his readers the impression that the
Nguy#n were able to look to a complete and still unfamiliar Chinese model
in the nineteenth century, suggesting that the Chinese model was somehow
alien to Vietnam. He notes, for instance, that: “In general, Vietnamese insti-
tutional borrowing from China was conditioned by the sequence of evolu-
tion of institutions in China itself. The older a Chinese institution was, the
more important it was considered to be. Gia Long created the Nguy#n Six
Boards, but a Nguy#n Grand Secretariat was not completely constructed
until 1830.”
89
Such an impression is misleading. Although it is true that Gia Long
established the Six Boards, the Lê Dynasty had set up this institution far ear-
lier, in 1675. And although it is also true that it was not until Minh Mfng’s
reign that a Grand Secretariat was established, there was an internal insti-
tutional development in the early nineteenth century that led up to the cre-
ation of this office.
90
This is not to say that the Nguy#n did not seek out
information about institutions in China. At times they did, and Woodside does
a wonderful job of examining some such instances. However, these efforts
must be seen in the long historical context of which they are a part. Such a
view makes it clear that the Chinese model was in no way alien to Vietnam.
This is an important point because in viewing nineteenth-century
Vietnam as a time and place when a court largely embraced a Chinese
model while the peasantry lived mainly amidst a Southeast Asian infra-
structure, Woodside contends that the distance between the court and the
peasantry was greater in Vietnam than in China. Hence, after quoting a
derogatory comment that emperor Minh Mfng made in 1840 about village
operas, Woodside notes that “Such an outburst was more than a conven-
tional expression of disdain similar to utterances made by Chinese emperors
about the Chinese ‘little tradition.’”
91
It was more than this because unlike
Chinese emperors who sought to impart the elite ideas and practices of the
Chinese model on the Chinese people, Minh Mfng attempted to do so to a
Southeast Asian people. And while Minh Mfng and the other Nguy#n
rulers “feared that Vietnamese village communities embraced a host of
348 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 348
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Southeast Asian folk customs which, if allowed to flourish, would under-
mine the village pedagogue’s attempts to uphold sinicization and the behav-
ior recommended in Chinese books,” they persisted nonetheless, thereby
creating a tension in Vietnamese society that Woodside suggests was more
severe than that between the court and peasantry in China.
92
The foreignness of the Chinese model contributed to the tension
between the court and countryside, but according to Woodside, so did the
pull of indigenous beliefs, for at the same time that the Nguy#n elite upheld
foreign ideas and practices, Woodside also points to an awareness and valu-
ation among this same elite of Vietnam’s own cultural traditions, thereby
suggesting that while the elite sought to impose the alien Chinese model on
the peasantry, there were also beliefs among the peasantry that resonated
with the elite. Thus, Woodside sees two main “streams of thought” influ-
encing educated Vietnamese in the nineteenth century, one indigenous and
one foreign. He contends that these two streams of thought coexisted and
that their manifestation could be found in such phenomena as a “dual the-
ory of sovereignty,” where the Vietnamese ruler was simultaneously an aloof
Chinese-style emperor and a more earthy and accessible “protector figure,”
who protected the Vietnamese from, among other things, Chinese political
and cultural domination.
93
Woodside’s main evidence for this dual theory of sovereignty is the exis-
tence in the Vietnamese language of a word for king [vua], which he argues
is non-Sinitic in origin, and which was employed alongside the Sinitic term
hoàng IC[Chn., huangdi], meaning “emperor.” According to Woodside, not
only were the origins of these terms distinct, but they also referred to differ-
ent types of rulers, with hoàng ICsignifying an aloof Chinese-style emperor,
and vua a more earthy and accessible protector figure.
Woodside bases this claim on an uncontextualized reading of anecdotal
evidence, such as a Chinese traveler’s comments about the behavior of Viet-
namese officials in the presence of their monarch, and by making reference
to the Departed Spirits of the ViDt Realm.
94
It is in this Tr6n Dynasty collec-
tion of biographies of protective deities that Woodside argues we can find the
model of the type of leadership that the term vua signified. This is an
extremely problematic assertion, however, for the Departed Spirits of the
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 349
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 349
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
ViDt Realm was compiled when the Tr6n Dynasty officially recognized these
spirits and bestowed upon them official titles, many of which label them as
v}Lng [Chn., wang], a Sinitic term meaning “king” or “monarch.
95
Thus, if
the prototypes for this supposedly distinct Vietnamese form of kingship are
spirits that we know about because the ruling elite appropriated them and
bestowed upon them the Sinitic title of v}Lng, how can we argue that they
represent a non-Sinitic form of kingship, and that this ideal was still valid in
the nineteenth century?
While I would thus offer the limited critique that Woodside overempha-
sizes tensions between a “Chinese model” and a “Southeast Asian infra-
structure,” and that we should consider ways to repackage the valuable
contribution that he has made to our understanding of nineteenth-century
Vietnam, other scholars have charged that Woodside does not go far enough
in emphasizing the non-Sinitic elements at work during this period. In par-
ticular, Nola Cooke has argued that Woodside does not take adequately into
account the influence on the Nguy#n family’s style of rulership of their long
history in the supposedly much less Sinicized/Confucian region of Aàng
Trong. In an article entitled “The Myth of the Restoration: Aàng-Trong
Influences in the Spiritual Life of the Early Nguy#n Dynasty (1802–47),”
Cooke challenges the view of Woodside that the Nguy#n Dynasty consti-
tuted a restoration, after the tumultuous years of the Tây SKn period, of the
Sinicized/Neo-Confucian political ideas that had prevailed in northern
Vietnam under the Lê. While Cooke does not deny that “Chinese ideas and
administrative models” did influence political thought in nineteenth-
century Vietnam, she argues that the early Nguy#n were more powerfully
“galvanized” by a belief system that was quite distinct, and rooted in the
much more non-Sinitic/non-Confucian world of Aàng Trong.
96
To make this point, Cooke examines passages from edicts that were issued
in the early years of Nguy#n rule that helped justify the Nguy#n rise to
power. Examining these documents in the Vietnamese vernacular [quFc
ngT] translation of the original classical Chinese official records of the
Nguy#n Dynasty, The Veritable Records of x\i Nam, Cooke finds that the
first Nguy#n emperor, Gia Long, honored the nine generations of ancestors
that preceded him—dating back to Nguy#n Hoàng, the member of the
Nguy#n family who first took up a post in Aàng Trong in the sixteenth
350 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 350
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
century—as “sovereigns of the past” [liDt thánh] whose “miraculous spirit
power” [thiêng liêng] had provided him with assistance in establishing a
royal enterprise.
97
Here the mention of “miraculous spirit power” is particularly important
for Cooke, for its root, thiêng, she notes, is a Vietnamese term that can only
be rendered into writing through the demotic script, Nnm. According to
Cooke, this term “does not refer to human morality” and is thus distinct
from Confucian concepts, referring instead “to the mysterious, divine forces
inhabiting the natural and supernatural realms.”
98
That the first Nguy#n
Dynasty ruler, Gia Long, would cite the importance of this “miraculous
spirit power” is evidence to Cooke that what the Nguy#n were “restoring” to
prominence was not the Confucian orthodoxy of the Lê Dynasty, but more
likely the unique beliefs of Aàng Trong.
This issue of how the Nguy#n justified their ascension to power is a fas-
cinating one. Unfortunately, this particular argument about the importance
of a “miraculous spirit power” that was not part of the Confucian repertoire
is seriously compromised in two major ways. First, while the term thiêng
does appear in the Vietnamese vernacular translations that Cooke relies on
to make her argument, its demotic equivalent does not appear in any of the
original texts that those translations are based on. There one finds only
Sinitic compounds based on the Sinitic term linh [Chn., ling].
Linh is a term that one could also translate as “spirit power,” that is,
thiêng liêng minus the adjective thiêng, “miraculous.” But a more accurate
translation of this term would be “spirit of the deceased.” Spirits of the
deceased played an important role in the Confucian repertoire, for they
could bestow some of their spirit power to certain living individuals. But
there was nothing miraculous about the power mentioned by Gia Long.
Instead, it was a hoped-for response to the proper execution of filial duties.
Nothing was more central to the execution of filial duties than the proper
execution of death ritual and the honoring of one’s ancestors. Further, in
carrying out one’s filial duties to one’s ancestors, a ruler could maintain the
hope that the spirit of the deceased would aid and assist him in this world.
99
This appears to be precisely how Gia Long thought, for besides the fact
that he mentioned the linh of his ancestors, he also emphasized the impor-
tance of filial piety. To quote from one of his edicts, one in which he
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 351
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 351
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
honored his ancestors with posthumous titles and which Cooke cites with-
out noting this passage: “Monarchs rule All Under Heaven through filial
piety. As for filial piety, nothing is more important than respecting one’s par-
ents. Posthumously honoring one’s ancestors is the means to fully demon-
strate one’s reverence and filiality.
100
The spirits of Gia Long’s ancestors
were thus important to him, but not because they represented a miraculous
spirit power from a source outside of the Confucian repertoire.
We can discern this from the terms that were used, and also from portions
of these documents that Cooke fails to cite—the second way in which her
argument about the importance of powers beyond the Confucian repertoire
is compromised. For instance, one of the documents that Cooke uses to
demonstrate the importance to Gia Long of the miraculous spirit power of
the nine generations of his ancestors begins with the following comments:
I have heard that to take revenge after nine generations is one of the great
lessons of the Spring and Autumn Annals, and that to console the people by
punishing the wicked is the highest form of benevolence for a monarch.
Profound achievements grow from difficult beginnings, and great orders
disperse like flowing sweat.
101
This document then moves on to talk about the Nguy#n family’s estab-
lishment of a separate kingdom in Aàng Trong. It mentions how prosperous
the domain was until the Tây SKn rebellion brought an end to its peaceful
existence. The document then recounts the effort that Gia Long made to
retake the kingdom, and then concludes by stating:
All of this was accomplished by relying on the assistance of Heaven [th}Kng
huyMn, an arcane term for Heaven], the aiding spirits of the deceased of the
Nine [Ancestral] Temples, the meritorious services of the officers, and the
effective efforts of the Three Armies [i.e., the soldiers].
102
In this case, as with the other examples that Cooke cites, the term thiêng
only appears in the vernacular translation of this text. The classical Chinese
original employs a Sinitic compound, hiDp linh [Chn., xieling], which I
have translated as “the aiding spirits of the deceased.” More important, how-
ever, is the manner in which this document begins. It commences by stating
that “I have heard that to take revenge after nine generations is one of the
great lessons of the Spring and Autumn Annals.”
352 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 352
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Spring and Autumn Annals [Chunqiu] is of course one of the main
texts in the Confucian repertoire. The comment in Gia Long’s edict refers to
an episode recorded in the Spring and Autumn Annals about the destruction
of one kingdom (Ji) by another (Qi) to avenge an insult that had taken place
nine generations earlier. Whether the latter kingdom should be praised for
having avenged an insult or condemned for taking the extreme measure of
destroying another kingdom is a matter that was debated extensively by later
generations of scholars.
103
Gia Long, or the scholars who drafted this edict
on his behalf, clearly felt that the act of avenging a wrong was worthy of
praise, and that this precedent justified the Nguy#n rise to power.
The question remains: what exactly was the insult that the Nguy#n fam-
ily suffered nine generations before Gia Long? And how did the Nguy#n
conquest of the Tây SKn serve to avenge this past insult? What the edict
demonstrates is that the answer to these and other related questions is to be
found not outside of the Confucian repertoire but deep within its own intri-
cate logic. As Philippe Langlet has pointed out, the Nguy#n found them-
selves in a very difficult position, as they had to strike a balance between
rewarding the officers who had helped them defeat the Tây SKn, honoring
their ancestors as royal precursors to this new dynasty, and respecting the
memory of the Lê Dynasty, which their ancestors had served.
104
The Con-
fucian repertoire, however, was filled with examples and precedents that one
could use to justify one’s actions. That the Nguy#n did so demonstrates its
central importance to them.
Inventing a Confucian Past
From the previous discussion it should be clear that a great deal of intellec-
tual effort has been expended over the past four decades toward demon-
strating the supposed limited appeal and influence of the Confucian
repertoire in premodern Vietnam. Given that many of these arguments can
be contested, scholars who work on the modern period face particular diffi-
culties in attempting to assess the role of the Confucian repertoire in the
twentieth century in a nuanced manner. We can get a sense of this difficulty
from Shawn McHale’s fascinating examination of the rise of a modern print
culture in early twentieth-century Vietnam, Print and Power: Confucianism,
Communism, and Buddhism in the Making of Modern Vietnam. In this work,
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 353
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 353
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
McHale devotes a chapter to a discussion of some major works from the
1920s to 1940s that debated the role of Confucianism in Vietnamese history
and society. Familiar with the scholarship on premodern Vietnam, with its
emphasis on the limited role of the Confucian repertoire, and having con-
ducted some research of his own on the Tr6n period that echoed this same
perspective, McHale expresses his surprise in this work at finding prominent
intellectuals from the period, such as Tr6n TrCng Kim, declaring that Con-
fucianism was historically central to the Vietnamese identity.
105
Before examining Tr6n TrCng Kim’s magnum opus, Confucianism [Nho
giáo], McHale reminds his readers of the arguments that scholars have made
about Confucianism and the Vietnamese past, namely, that the Tr6n period
was not Confucian, that Confucian influence rose and fell with state power
and was thus limited in its overall reach, and that Confucianism played a
limited role in Aàng Trong. Having thus established “the place of Confu-
cianism in Vietnamese history,” McHale then goes on to examine what he
sees as Tr6n TrCng Kim’s “mapping of a ‘forgotten’ Confucian antiquity.”
106
In particular, McHale notes that Tr6n TrCng Kim saw his work on Con-
fucianism as a map from the past that the current generation could use to
find their way through the troubled present. This map worked by showing
Vietnamese the importance of their Confucian heritage and encouraging
them not to forsake it. However, given that from McHale’s perspective the
role of Confucianism in Vietnam’s past had been relatively weak, he argues
that “the past that Tr6n TrCng Kim was interested in ‘remembering’ was
more a projection onto the past than a chronicle of it.
107
McHale suggests
further that this practice of imagining a past that had never existed led Tr6n
TrCng Kim to certain contradictions. On the one hand, he felt that Confu-
cianism had influenced virtually every aspect of life in the past, but on the
other, he had to explain its rapid demise in the twentieth century. Tr6n
TrCng Kim did so by arguing that in the past Vietnamese had focused too
heavily on studying for examination success and in the process had failed to
grasp the true meaning of Confucianism, or as McHale summarizes this
point, Vietnamese had “simply mimicked true Confucianism.”
108
Tr6n TrCng Kim was a fascinating individual, and he did certainly project
some anachronistic ideas onto the past. However, his views also suggest the
powerful hold of certain ideas on the Vietnamese elite, from centuries past
354 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 354
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
right up to Tr6n TrCng Kim’s day. We can see this, for instance, in his expla-
nation for the demise of Confucianism. Although probably not the first to
offer such a criticism, Confucius is recorded to have said, “Those who stud-
ied in antiquity did so for themselves, while those who study today do so for
others.”
109
This perception that there was a dichotomy between scholars
who studied for superficial reasons (“for others,” and by extension, for “other
purposes”) and those who studied to cultivate themselves and obtain true
knowledge gained even more salience during the Song Dynasty with the
emergence of the Learning of the Way, or neo-Confucianism. Zhu Xi, the
most famous proponent of this school of thought, felt that it was precisely
because scholars were studying for superficial goals that the China of his day
was suffering from foreign invasions—be they human, in the form of the Jin,
or intellectual, in Buddhism. Here Zhu Xi placed particular blame on the
civil service examination, as he felt that the wealth and prestige that suc-
cessful exam graduates accrued led aspirants to disregard the true meaning
of the classics and to focus all of their efforts on passing the exams.
110
Zhu Xi thus wanted scholars to focus once again on learning for their
own benefit. He argued that scholars could indeed come to apprehend the
true meaning of the classics if they engaged in self-cultivation, a practice
probably inspired by Buddhist meditation, and if they followed a certain
progression in reading through the classics.
111
In the end, however, Zhu Xi’s
emphasis on discovering the true meaning of the classics through self-
cultivation and reflective reading may have served to exacerbate the sense
that there was a dichotomy between true learning and what scholars engaged
in to pass the civil service examinations, for literati would continue to lament
the poor quality of examination candidates in the centuries that followed.
Viewed from this context, it is hardly surprising that Tr6n TrCng Kim
would claim that the influence of Confucianism was dwindling fast in
twentieth-century Vietnam because scholars, presumably in the final years
that the exams were held, had focused too narrowly on passing the exami-
nations and had not apprehended the true meaning of Confucianism. Such
an opinion suggests that this concept of a dichotomy between true and
superficial learning was alive and well in the mind of scholars like Tr6n
TrCng Kim as late as the 1930s. What is interesting about Tr6n TrCng Kim,
however, is his proposal for reapprehending the true meaning and import of
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 355
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 355
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
that teaching. For according to McHale, Tr6n TrCng Kim felt that one could
use intuition to do this.
The Ming Dynasty (1368–1644) scholar Wang Yangming had already pro-
posed this concept, but Tr6n TrCng Kim was now borrowing it from the
French philosopher Henri Bergson, whose ideas were in vogue in East Asia
at the time.
112
Thus, Tr6n TrCng Kim’s complaint may seem straightforward,
but it was likely loaded with significance, both historical and cultural.
However, until work on the premodern period can better illuminate the his-
torical role of the Confucian repertoire in Vietnam, such significance will
probably elude us.
The World Waiting in the Archives
While various aspects of what we can call the Confucian repertoire have
been discussed in the above-mentioned works, much of this scholarship has
been based on an extremely limited selection of texts, the majority of which
have long been available in quFc ngTtranslation. Many of these sources only
peripherally deal with some of the more central aspects of the Confucian
repertoire, such as philosophy, death ritual, and the civil service exams. In
contrast, sitting unexamined in Vietnamese archives are a wealth of manu-
scripts, in both classical Chinese and Nnm, that have the potential to revo-
lutionize our understanding of the role of the Confucian repertoire in
Vietnam’s past. In what follows I will briefly try to describe the types of mate-
rials that exist, as well as the kinds of knowledge that we can gain from them.
One of the most glaring lacunae in our understanding of the historical
importance and functions of the Confucian repertoire in Vietnam regards
philosophy. Textual exegesis was arguably the premier technique for dis-
cussing philosophical issues contained in the classics, and yet virtually no
scholarship has been done on this topic. Recently, Wai-Ming Ng composed
a short piece on an early twentieth-century commentary on the Classic of
Changes; though limited in scope, Ng’s study nonetheless gives a sense of
the rich ideas that scholars can find in such commentaries.
113
Alexander
Woodside, meanwhile, has written in broad terms of “primordialism” in
Vietnamese thought. Woodside’s argument is that Vietnamese scholars priv-
ileged original Zhou-era texts over the metaphysical arguments of the Song
and later periods.
114
This point, although insightful, is limited in its plausibility
356 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 356
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
by the fact that it is based on a small selection of sources, none of which are
works in which the authors directly discuss the classics.
It would be wonderful if a scholar would test Woodside’s assertion by
examining some of the numerous commentaries that Vietnamese wrote on
the classics, all of which exist in manuscript form in Vietnam. A passing
glance at some of these works suggests that Woodside is correct in his asser-
tion that Vietnamese scholars did not focus on metaphysical discussions of
their own. Nonetheless, they were very much aware of Song and post-Song
scholarship on these works, as we can see in the references that Vietnamese
writers make to Song Dynasty scholars, such as Zhu Xi and Cheng Yi, as
well as to scholars from the Ming.
Just to mention a few more studies of the Classic of Changes: a work com-
piled in 1805, Persisting Questions about the Meaning of the Changes [D\ch
nghQa tOn nghi], focuses largely on explaining Zhu Xi’s interpretation of that
work.
115
An 1815 preface to a Nnm translation of the Classic of Changes
notes that the interpretations of Zhu Xi and Cheng Yi are unsurpassed,
whereas another undated Nnm translation includes the preface to Cheng
Yi’s commentary on the Changes.
116
Therefore, even if Vietnamese were
“primordial” in their philosophical interests, they nonetheless kept up with
later scholarship. At this point, how or whether Vietnamese scholarship was
in any way distinct from similar scholarship in late imperial China, Korea,
and Japan are all topics that can fruitfully be explored given the abundance
of available materials.
117
A related topic about which there is likewise an abundance of materials
that scholars can mine concerns the civil service exams. Although scholars
like Zhu Xi complained that the civil service exams were a hindrance to
gaining a true understanding of the classics, in actuality, by our standards
today Zhu Xi’s failed scholars likely learned a great deal about those works as
they studied for the exams. The exams were thus an important institution for
the perpetuation of the teachings of the classics, and in order to truly under-
stand the place of the Confucian repertoire in Vietnam we need to com-
prehend how the exams worked and what their impact on society was.
Alexander Woodside devoted a chapter of Vietnam and the Chinese
Model to this topic. He provided an outline of how the exams worked and
also discussed such issues as the curriculum that candidates studied in
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 357
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 357
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
preparation. Recently, Nola Cooke has published a series of articles that crit-
icize Woodside’s claim that the exams were meritocratic and that literati
from the Red River Delta took advantage of their long history of scholarship
to rise through the ranks in the Nguy#n Dynasty.
118
In tracing the career tra-
jectories of various Nguy#n Dynasty officials, Cooke finds that applicants
from the northern part of the empire were actually discriminated against,
and that less scholastically qualified individuals from the center and south
were allowed to skip exams and rise through the ranks.
While Cooke’s findings are a welcome addition to our understanding of
nineteenth-century Vietnam, they will come as no surprise to anyone who
has read any of the many studies on the civil service examination in China
that have come out in the decades since Woodside published his study.
119
Indeed, our understanding of the civil service examinations in China is so
much more sophisticated than it was when Woodside researched and wrote
his book that the absence of similar work on Vietnam points to another great
void in our knowledge of that land. Cooke’s articles likewise would have
benefited from a familiarity with the work on China; while her claim that
the exam system was not meritocratic is persuasive, her effort to extrapolate
from this that “the nineteenth century was no era of widespread Neo-
Confucian resurgence” is less convincing, for she never explains what she
thinks Neo-Confucianism is and how it can be detected or measured in soci-
ety. Cooke admits that the individuals who were promoted without having to
take all of the exams were “hardly uneducated,” but she never indicates what
their education consisted of and how it differed from those who passed all of
the exams.
120
To find answers to such issues, scholars need to examine what exam can-
didates wrote as well as what the average person studied to become literate.
For the former, there are many extant collections of sample essays from the
various levels of the exam system that historians could examine to determine
what candidates were tested on and whether or not there was a clear dis-
tinction between the regional and metropolitan exams in terms of scholastic
ability. At the other end of the spectrum, scholars could examine educa-
tional primers to find the kind of ideas that children were first exposed to.
One 1834 work, the New Edition of the Precious Mirror for Enlightening the
Young [Tân toyn thiCu tiWu khai tâm byo giám], for instance, contains
358 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 358
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
excerpts on proper behavior from such works as the Record of Rites, the Greater
Learning [Daxue], the Analects [Lunyu], Zhu Xi’s Reflections on Things at
Hand [Jinsi lu], and Hong Zicheng’s Vegetable Root Discourse [Caigen tan].
121
The inclusion of passages from this latter work in a text that also con-
tains excerpts from the classics points to another unexplored, but rich,
topic—what we might call popular Confucian thought. The Vegetable Root
Discourse is a Ming Dynasty work that mixes ideas from all of the “three
repertoires” and presents simple advice on how the average person can live
a good life.
122
A wide variety of such texts circulated in late imperial China.
In general, they sought to promote moral behavior among the common
people, encouraging them to accumulate merit through such behavior as a
way to avoid supernatural retribution. Referred to as “morality books” or
“ledgers of merit and demerit,” these texts also spread to Vietnam, and
there are extant copies of these works that scholars could examine to gain a
sense of how ideas from the Confucian repertoire were propagated at a
more popular level.
123
Related to these works are numerous extant examples of spirit writing, a
phenomenon that spread to Vietnam from China around the turn of the
nineteenth century. In this genre, mediums would become possessed by
spirits and thereby communicate essentially the same messages that one
found in morality books and ledgers of merit and demerit. At first, the mes-
sages were transmitted by spirits that originated in China, usually Wenchang
Dijun. But by the late nineteenth and into the early twentieth century, Viet-
namese spirits, such as that of the goddess Li#u Hfnh, were assisting
Wenchang Dijun in communicating through mediums and exhorting
Vietnamese to follow the moral dictates of the Confucian repertoire—that
is, for “officials to be loyal, children to be filial, older siblings to be fraternal,
younger siblings to be respectful, husbands and wives to live in harmony,
friends to rely on trust, the five relationships to conquer all, and the hundred
moral attributes to never decay.
124
These are just a few of the many topics that are central to the Confucian
repertoire but that have yet to be examined. In addition to materials on the
above topics, there is an extensive body of extant writings on rituals, as well
as community compacts, that is, sets of rules that were employed to regulate
behavior and ritual performances at the village level. Finally, there is also
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 359
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 359
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
the issue of the relationship between the Confucian repertoire and the spirit
world. While the Departed Spirit of the ViDt Realm is by now well-known to
scholars, by the nineteenth century the court was officially recognizing over
a thousand tutelary spirits. This is another topic for which there is a wealth
of materials, and one that could give us a sense of how the court employed
the Confucian repertoire to appropriate and control the spirit world.
125
Conclusion
What, then, is the “state of the field” for the study of “Confucianism” in
Vietnam? Again, I would have to argue that there basically is no such field.
Scholars simply have not yet researched core aspects of the Confucian
repertoire. There is only one brief article on a commentary to a classic,
although numerous such works are still extant. Very little has been written
on ritual, a critical element in the Confucian repertoire. Our understanding
of the civil service examination system is still comparatively rudimentary. No
one has examined in detail morality books or community compacts to give
us a sense of how ideas from the Confucian repertoire might have impacted
the lives of common people. We know precious little about the curriculum
used for general literacy or education. The list goes on and on and on.
Meanwhile, alongside this dearth of core scholarship is the flawed dom-
inant paradigm that we have created, which is based on an abundance of
studies that only indirectly deal with the Confucian repertoire but that argue
for its limited influence and appeal. Unfortunately, even though so much
work needs to be done, I am not at all optimistic that anyone will pursue
such research. First, doing so will require that whoever engages in this work
have a strong foundation in classical Chinese. To really get at the heart of
the role that the Confucian repertoire played in Vietnam’s past will require
that scholars examine manuscripts in the raw, without reliance on the crutch
of quFc ngT, but few scholars today engage in that type of research. Fortunately,
a good deal of scholarship on the Confucian repertoire in China does exist,
and therefore, historians who take advantage of that body of work will gain
some guidance.
Doing so, however, will require “going through China to get to
Vietnam,” and that is a step very few individuals take. Indeed, as I stated at
the outset, much of the scholarship discussed in this paper is to some
360 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 360
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
degree part of an effort to counter the claims of colonial-era scholars that
Vietnam was a “little China.” Ironically, in challenging this claim, schol-
ars generally appropriated, rather than interrogated, the concept of
“China” that colonial scholars employed. Meantime, China studies have
evolved a more nuanced understanding of Chinese imperial history.
While Henri Maspero once argued that in extending its bureaucratic gov-
ernment to Vietnam in the first millennium CE, China brought an
unprecedented degree of cohesion to Vietnamese society, today historians
of China debate the very idea of a bureaucratic government in early impe-
rial China, and instead envision the China of that time in terms that are
much more fluid and heterodox than colonial-era scholars, like Maspero,
ever imagined.
126
It is precisely through understandings such as these that scholars working
on China have started to employ terms like “repertoire,” for they realize that
conveying the nuances of the past that previous generations of scholars over-
looked at times requires the creation of a new vocabulary. This is a point that
scholars working on Vietnam should heed as well, for it will assist us in our
effort to move out from under the long shadow cast by colonial-era scholar-
ship and its later refutation, so that we can make sense of the voices of figures
like LBVen Ph+c and Li#u Hfnh on their own terms. Until that is achieved,
we will have to keep in mind that the current scholarship on the Confucian
repertoire in Vietnam, like the colonial-era scholarship that preceded it,
possesses both strengths and weaknesses and should be approached with
caution.
liam c. kelley is Associate Professor, Department of History, University
of Hawai‘i, Manoa. He would like to thank the participants of the “Vietnam
Studies: States of the Field” conference (April 6, 2006, University of
California, Berkeley), especially Keith Taylor and Charles Wheeler, for
their insightful comments. He also thanks the two JVS reviewers and the
JVS editors for their assistance in the revision process.
abstract
This article reviews the scholarship on Confucianism in premodern
Vietnam by the leading figures in the field in North America and Australia.
By testing the findings of this scholarship against primary sources and simi-
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 361
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 361
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
lar work done on China, the author concludes that scholars have not
acknowledged the full role that Confucianism played in Vietnam’s past,
and that key research remains to be done. The article concludes with sug-
gestions for such research.
keywords: Confucianism, Vietnam, China, premodern history
Notes
1. Thomas A. Wilson, “Introduction: Culture, Society, Politics and the Cult of
Confucius,” in On Sacred Grounds: Culture, Society, Politics and the Forma-
tion of the Cult of Confucius, ed. Thomas A. Wilson (Cambridge, MA:
Harvard University Asia Center, 2002), 24.
2. See Lionel M. Jensen, Manufacturing Confucianism: Chinese Traditions and
Universal Civilization (Durham, NC: Duke University Press, 1997).
3. See Robert Ford Campany, “On the Very Idea of Religions (In the Modern
West and in Early Medieval China),” History of Religions 42, no. 4 (2003):
317–319; Robert Hymes, Way and Byway: Taoism, Local Religion, and Models
of Divinity in Sung and Modern China (Berkeley and Los Angeles: University
of California Press, 2002), 5.
4. Benjamin A. Elman with John B. Duncan and Herman Ooms, “Introduc-
tion,” in Rethinking Confucianism: Past and Present in China, Japan, Korea
and Vietnam, eds. Benjamin A. Elman et al. (Los Angeles: UCLA Asian
Pacific Monograph Series, 2002), 4–5.
5. R.B. Smith, “The Cycle of Confucianization in Vietnam,” in Aspects of Viet-
namese History, ed. Walter F. Vella (Honolulu: University of Hawai‘i Press,
1973), 1–29.
6. For more on this, see Evelyn Rawski, “Presidential Address: Reenvisioning the
Qing,” Journal of Asian Studies 55, no. 4 (1997): 829–850, and Ho Ping-ti, “In
Defense of Sinification: A Rebuttal of Evelyn Rawski’s ‘Reenvisioning the
Qing,’” Journal of Asian Studies 57, no. 1 (1998): 123–155.
7. LBVen Ph+c, Mân hành t\p v]nh [Random Chants from a Journey to Mân]
(1831), A. 1291, 24b–25a.
8. For more on these points, see J.D. Legge, “The Writing of Southeast Asian
History,” in The Cambridge History of Southeast Asia, vol. 1, part 1, From Early
Times to c. 1500, ed. Nicholas Tarling (Cambridge: Cambridge University
Press, 1999), 1–50, and John Smail, “On the Possibility of an Autonomous His-
tory of Modern Southeast Asia,” Journal of Southeast Asian History 2, no. 2
(1961): 72–102.
362 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 362
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
9. Keith Weller Taylor, The Birth of Vietnam (Berkeley and Los Angeles: Univer-
sity of California Press, 1983).
10. It should be noted that Taylor clearly situated his work during this period as a
challenge to colonial-era scholarship. See, for instance, his “An Evaluation of
the Chinese Period in Vietnamese History,” The Journal of Asiatic Studies 23,
no. 1 (1980):139–164.
11. K.W. Taylor, “Notes on the Vi0tAi0n U Linh T$p,” Vietnam Forum 8 (1986): 42.
12. Taylor, “Authority and Legitimacy in Eleventh-Century Vietnam,” in South-
east Asia in the 9th to 14th Centuries, eds. David G. Marr and A.C. Milner
(Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 1986), 143.
13. Taylor, “Authority and Legitimacy,” 141. Also see Taylor, Birth of Vietnam, 296.
14. Valerie Hansen, Changing Gods in Medieval China, 1127–1276 (Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1990).
15. Terry F. Kleeman, A God’s Own Tale: The Book of Transformations of
Wenchang, the Divine Lord of Zitong (Albany, NY: SUNY Press, 1994); and
Ellen G. Neskar, “The Cult of Worthies: A Study of Shrines Honoring Local
Confucian Worthies in the Sung Dynasty (960–1279)” (PhD dissertation,
Columbia University, 1993).
16. Taylor, “Authority and Legitimacy,” 156–161. Keith Taylor has written a more
recent article that more directly addresses Gao Pian’s position in Vietnamese
history. However, the focus of that article is on nineteenth-century memories
of Gao Pian rather than his ninth-century activities. See Keith W. Taylor, “A
Southern Remembrance of Cao Bijn,” in Liber Amicorum: Mélanges offerts
au Professeur Phan Huy Lê [Liber Amicorum: A Miscellany Offered to Profes-
sor Phan Huy Lê], eds. Philippe Papin and John Kleinen (Hà N4i: Thanh
Niên, 1999), 241–258.
17. Michel Strickmann, “The Consecration Sutra: A Buddhist Book of Spells,” in
Chinese Buddhist Apocrypha, ed. Robert E. Buswell, Jr. (Honolulu: University
of Hawai‘i Press, 1990), 98.
18. For more on this, see Kenneth Ch’en, The Chinese Transformation of
Buddhism (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973).
19. For a fuller understanding of Wolters’ ideas on this topic, see his History, Cul-
ture, and Region in Southeast Asian Perspectives, rev. ed. (Ithaca, NY:
Southeast Asia Program, Cornell University, 1999).
20. There is an enormous body of literature on this topic. For a good place to start,
see Mark Edward Lewis, Writing and Authority in Early China (Albany: State
University of New York Press, 1999).
21. For more on these works, see Michael Nylan, The Five “Confucian” Classics
(New Haven, CT: Yale University Press, 2001).
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 363
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 363
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
22. To get a sense of the type of issues that Chinese scholars debated, see Ching-i
Tu, ed., Classics and Interpretations: The Hermeneutic Traditions in Chinese
Culture (New Brunswick, NJ: Transaction Publishers, 2000).
23. O.W. Wolters, Two Essays on x\i ViDt in the Fourteenth Century (New Haven,
CT: Yale Southeast Asia Studies, 1988), 5–6.
24. Ngn
l
Liên, x\i ViDt sHkPtoàn th}[Complete Book of the Historical Records
of Afi Vi0t], ed. Chen Jinghe, vol. 1 (Tokyo: Tokyo Daigaku Toyo Bunka
Kenkyujo Fuzoku Toyogaku Bunken Senta, 1984), 113–114.
25. O.W. Wolters, “Historians and Emperors in Vietnam and China: Comments
Arising out of Lê Ven HMu’s History, Presented to the Tr6n Court in 1272,” in
Perceptions of the Past in Southeast Asia, eds. Anthony Reid and David Marr
(Singapore: Heinemann, 1979), 70.
26. Ibid., 73.
27. Ibid.
28. Ibid., 83.
29. Wolters, x\i ViDt in the Fourteenth Century, 40.
30. This is my own translation. ry Ban Khoa HCc Xã H4i Vi0t Nam, Vi0n Ven
HCc [Social Sciences of Vietnam Committee, Institute of Literature], ThL-vJn
LP-Tr2n[LB-Tr6n Poetry and Prose], vol. 3 (Hà N4i: Khoa HCc Xã H4i, 1978),
99.
31. For more on this, see Liam C. Kelley, Beyond the Bronze Pillars: Envoy Poetry
and the Sino-Vietnamese Relationship (Honolulu: University of Hawai‘i Press,
2005), 185–188.
32. Wolters, x\i ViDt in the Fourteenth Century, 27.
33. Ibid., 25.
34. Yijing, xici xia.
35. Wolters, x\i ViDt in the Fourteenth Century, 26.
36. Ibid., 38.
37. Ibid., 39.
38. Ibid., 25 and 40.
39. Grant Evans, an expert on Laos, however, is one exception. See his “Between
the Global and the Local There Are Regions, Culture Areas, and National
States: A Review Article,” Journal of Southeast Asian Studies 33, no. 1 (2002):
147–162.
40. John K. Whitmore, “From Classical Scholarship to Confucian Belief in
Vietnam,” Vietnam Forum 9 (1987): 50.
41. John K. Whitmore, “Chu Ven An and the Rise of ‘Antiquity’ in 14th c. Afi
Vi0t,” Vietnam Review 1 (1996): 50–61.
42. Wolters, x\i ViDt in the Fourteenth Century, 39; Whitmore, “From Classical
Scholarship,” 56.
364 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 364
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
43.John K. Whitmore, “Foreign Influences and the Vietnamese Cultural Core: A
Discussion of the Premodern Period,” in Borrowings and Adaptations in Viet-
namese Culture, ed. TrMKng B9u Lâm (Honolulu: Center for Asian and Pacific
Studies, 1987), 8; Whitmore, “From Classical Scholarship,” 54.
44.Cf. John K. Whitmore, Vietnam, Ho Quy Ly, and the Ming (1371–1421) (New
Haven, CT: Yale Center for International and Area Studies), 1985.
45.K.W. Taylor, “Vietnamese Confucian Narratives,” in Rethinking Confucian-
ism: Past and Present in China, Japan, Korea and Vietnam, eds. Benjamin A.
Elman et al. (Los Angeles: UCLA Asian Pacific Monograph Series, 2002), 339.
46.Taylor, “Vietnamese Confucian Narratives,” 344–345.
47.The first and third quotes are from Taylor, “Vietnamese Confucian Narratives,”
345, while the second is from Whitmore, “Literati Culture and Integration in
Afi Vi0t, c. 1430–c. 1840,” Modern Asian Studies 31, no. 3 (1997): 666–667.
48.Whitmore, “Literati Culture and Integration,” 674.
49.K.W. Taylor, “The Literati Revival in Seventeenth-Century Vietnam,” Journal
of Southeast Asian Studies 18, no. 1 (1987): 1–23.
50.R.B. Smith, “The Cycle of Confucianization in Vietnam,” 1–29.
51. George Dutton, “Reassessing Confucianism in the Tây SKn Regime
(1788–1802), South East Asia Research 13, no. 2 (2005): 119–145.
52.Nylan, The Five “Confucian” Classics, 2:364–365. The quoted items are on
page 365.
53.Edward L. Davis, Society and the Supernatural in Song China (Honolulu:
University of Hawai’i Press, 2001), 7.
54.Phan Ven Các et al., comps, VJn khVc Hán Nôm ViDt Nam, vol. 2, ThNi Tr2n
[Hán Nnm Inscriptions of Vietnam, vol. 2, Tr6n Period] (Hà N4i: Vi0n Nghiên
C+u Hán Nnm, 2002), 303.
55.Judith A. Berling, The Syncretic Religion of Lin Chao-En (New York:
Columbia University Press, 1980).
56.Timothy Brook, “Rethinking Syncretism: The Unity of the Three Teachings
and Their Joint Worship in Late-Imperial China,” Journal of Chinese Religions
21 (1993): 13–44.
57.Mai Quhc Liên, ed., Ngô Thì Nhum, tác phXm[NgnThì Nh$m, Works],
vol. 3 (Hà N4i: Ven HCc, 2002), 265–266.
58.Dung Ngoc Duong, “Buddhist Discourse in Traditional Vietnam”
(PhD dissertation, Boston University, 2001), 150.
59.Whitmore, “Foreign Influences and the Vietnamese Cultural Core,” 8.
60.For examples of this, as well as for the closely related terms b\ch diDn lang and
b\ch diDn th}lang in works such as the History of the Jin [Jinshu], the History
of the Song [Songshu], and in the poetry of Tang Dynasty poets Du Fu and Bo
Juyi, see the citations for these terms in Lin Yin and Gao Ming, comps.,
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 365
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 365
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Zhongwen da cidian [Great Dictionary of Chinese], vol. 6 (Taibei: Zhongguo
Wenhua Daxue, 1982), 857.
61. Ngn
l
Liên, x\i ViDt sHkPtoàn th}, 202, 207.
62.Ibid., 207–208.
63.Whitmore, “Literati Culture and Integration,” 677.
64.Taylor, “Vietnamese Confucian Narratives,” 346.
65.Keith Taylor, “Nguy#n Hoàng and the Beginning of Vietnam’s Southward
Expansion,” in Southeast Asia in the Early Modern Era: Trade, Power, and
Belief, ed. Anthony Reid (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1993): 42–65; Li
Tana, NguyWn Cochinchina: Southern Vietnam in the Seventeenth and Eigh-
teenth Centuries (Ithaca, NY: Southeast Asia Program, Cornell University,
1998), as well as her article, “An Alternative Vietnam? The Nguy#n Kingdom
in the Seventeenth and Eighteenth Centuries,” Journal of Southeast Asian
Studies 29, no. 1 (1998): 111–121; Nola Cooke, “Regionalism and the Nature of
Nguy#n Rule in Seventeenth-Century Aàng Trong (Cochinchina),Journal
of Southeast Asian Studies 29, no. 1 (1998): 122–161; and Choi Byung Wook,
Southern Vietnam under the Reign of Minh Mang (1820–1841) (Ithaca, NY:
Southeast Asia Program, Cornell University, 2004).
66.Li Tana, NguyWnCochinchina, 101.
67.Ibid., 103.
68.Ibid., 102.
69.Ibid., 104–106.
70.Ibid., 110.
71. To get a sense of this process, see Kenneth Dean, “Transformations of the She
(Altars of the Soil) in Fujian,” Cahiers d’Extême-Asie 10 (1998): 19–75.
72. Angela Zito, Of Body and Brush: Grand Sacrifice as Text/Performance in
Eighteenth-Century China (Chicago: University of Chicago Press, 1997), 130–131.
73.LBT!Xuyên, ViDt IiDn u linh tup[Departed Spirits of the Vi0t Realm] (Sài
Gòn: Khai Trí, 1961), 218. Li Tana and I both work with the classical Chinese
text appended to this quFc ngTtranslation.
74.Nguy#n Th!Anh, “The Vietnamization of the Cham Deity Po Nagar,” in
Essays Into Vietnamese Pasts, eds. K.W. Taylor and John K. Whitmore (Ithaca,
NY: Southeast Asia Program, Cornell University, 1995), 46–47.
75.Li Tana, NguyWnCochinchina, 105.
76.Aào Thái Hành, “La Déese Li#u Hfnh” [The Goddess Li#u Hfnh], Bulletin
des Amis du Vieux HuC1, no. 2 (1914): 167–186; Nguy#n Th!Anh, “The
Vietnamization of the Cham Deity Po Nagar,” 42–50.
77.Aoàn ThiAi;m, TruyMn kUtân phy[New Register of Tales of the Strange]
(1811), A. 48, 20b-23b, or, for a summary of this passage in English, Olga Dror,
Aoàn ThiAi;m’s ‘Story of the Vân Cát Goddess’ as a Story of Emancipa-
tion,” Journal of Southeast Asian Studies 33, no. 1 (2002): 67.
366 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 366
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
78.Aoàn ThiAi;m, TruyMn kUtân phy, 31a–31b.
79.For a description of this research, see Judith Magee Boltz, “Not By the Seal of
Office Alone: New Weapons in Battles with the Supernatural,” in Religion and
Society in T’ang and Sung China, eds. Patricia Buckley Ebrey and Peter N.
Gregory (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1993), 242.
80.Li Tana, NguyWnCochinchina, 46.
81. Ibid., 48.
82. Ibid., 109.
83.x\i Nam thZc lEc tiMn biên [Veritable Records of Afi Nam, Preliminary Com-
pilation] (Tokyo: Keio Institute of Linguistic Studies, 1961), 10/6a–7b.
84.Ibid., 10/7b.
85.Liji [Record of Rites], Quli xia.
86.Li Tana, NguyWnCochinchina, 100.
87.Alexander Barton Woodside, Vietnam and the Chinese Model: A Comparative
Study of Vietnamese and Chinese Government in the First Half of the Nine-
teenth Century (Cambridge: Council on East Asian Studies, Harvard Univer-
sity, 1971, reprint 1988), 1. Citations are to the 1988 edition.
88.Ibid., 8.
89.Ibid., 96.
90.A? Ven Ninh, TSIiWn chAc quan ViDt Nam [Dictionary of Vietnamese Official
Titles] (Hà N4i: Thanh Niên, 2002), 99, 465.
91. Woodside, Vietnam and the Chinese Model, 27.
92.Ibid., 28.
93.Ibid., 9–13.
94.Ibid., 10–12.
95.There is one spirit, Phùng HMng, who is referred to in this work as the “BhCái
Afi VMKng,” with I\i v}Lng meaning “great king.” Keith Taylor has hypothe-
sized that bFmight have originally been read as vua, and cái might have meant
“great,” to produce a title that stated “great king” in both Vietnamese and Sino-
Vietnamese forms. In the text itself, however, bFand cái are specifically trans-
lated as “father” and “mother,” respectively. Therefore, even if this title
contained a character that was originally read as vua, by the time this text was
recorded in the fourteenth century, that reading was apparently no longer com-
monly recognized. See Keith Taylor, “Phùng HMng: Mencian King or Austric
Paramount?” Vietnam Forum 8 (1986): 10–25; and LBT!Xuyên, ViDt IiDn u linh
tup lEc[Record of the Departed Spirits of the Vi0t Realm], in Yuenan hanwen
xiaoshuo congkan [Collection of Vietnamese Novels in Chinese], eds. Chan
Hing-ho, Cheng A-tsai, and Tr6n Ngh˜
l
a, series 2, vol. 5 (Paris and Taipei: École
Française d’Extrême-Orient and Student Book Company, 1992), 22.
96.Nola Cooke, “The Myth of the Restoration: Aàng-Trong Influences in the
Spiritual Life of the Early Nguy#n Dynasty (1802–47),” in The Last Stand of
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 367
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 367
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Asian Autonomies: Responses to Modernity in the Diverse States of Southeast
Asia and Korea, 1750–1900, ed. Anthony Reid (Melbourne, Australia:
Macmillan Press, 1997), 269–270.
97.Ibid., 272–273.
98.Ibid., 275.
99.For more on this, see Evelyn S. Rawski, “The Imperial Way of Death: Ming
and Ch’ing Emperors and Death Ritual,” in Death Ritual in Late Imperial and
Modern China, eds. James L. Watson and Evelyn S. Rawski (Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1988), 228–253.
100.x\i Nam thZc lEcchính biên IDnh{t k ?
y[Veritable Records of Afi Nam, Pri-
mary Compilation, First Era] (Tokyo: Keio Institute of Linguistic Studies,
1963), 24/11a.
101. Ibid., 19/4a.
102. Ibid., 19/5a–5b.
103.See Chunqiu, Zhuanggong 4; Gongyang zhuan, Zhuanggong 4; James Legge,
The Chinese Classics, vol. 5, The Ch’un Ts’ew with The Tso Chuen (Hong
Kong: Hong Kong University Press, 1960), 76–77.
104. Philippe Langlet, L’Ancienne Historiographie d’État au Vietnam, Tome I, Raisons
d’être, conditions d’élaboration et caractères au siècle des NguyWn[The Old Histo-
riography of the State in Vietnam, vol. 1, Its Purpose, Development and Charac-
ter in the Nguy#n Century] (Paris: École Française d’Extrême-Orient, 1990), 18.
105.Shawn Frederick McHale, Print and Power: Confucianism, Communism, and
Buddhism in the Making of Modern Vietnam (Honolulu: University of Hawai‘i
Press, 2004), 77–88. McHale’s main work on the Tr6n is “‘Texts and Bodies’:
Refashioning the Disturbing Past of Tr6n Vietnam (1225–1400),” Journal of the
Social and Economic History of the Orient 42, no. 4 (1999): 494–518.
106.McHale, Print and Power, 69–77.
107.Ibid., 80.
108.Ibid., 81.
109.Lunyu [Analects], 14.24.
110. Daniel K. Gardner, Learning to Be a Sage: Selections from the Conversations of
Master Chu, Arranged Topically (Berkeley and Los Angeles: University of Cali-
fornia Press, 1990), 15–22.
111. For more on the importance of self-cultivation, see Philip J. Ivanhoe, Confu-
cian Moral Self Cultivation (New York: Peter Lang, 1993), 49–66; and for Zhu
Xi’s plan for learning, see Gardner, Learning to Be a Sage, 35–56.
112. McHale, Print and Power, 81–82. McHale notes that Tr6n TrCng Kim might
have learned about Bergson from the Chinese thinker Liang Shuming, but
also states that he may have learned about Bergson from his own reading in
French. For more on Bergson and Liang Shuming, see An Yanming, “Liang
368 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 368
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Shuming and Henri Bergson on Intuition: Cultural Context and the Evolu-
tion of Terms,” Philosophy East and West 47, no. 3 (1997): 337–362.
113. Wai-Ming Ng, “Yijing Scholarship in Late-Nguyen Vietnam: A Study of Le
Van Ngu’s Chu Dich Cuu Nguyen (An Investigation of the Origins of the
Yijing, 1916),Review of Vietnamese Studies 3, no. 1 (2003): 1–14.
114. Alexander Woodside, “Classical Primordialism and the Historical Agendas of
Vietnamese Confucianism,” in Rethinking Confucianism: Past and Present in
China, Japan, Korea and Vietnam, eds. Benjamin A. Elman et al. (Los Angeles:
UCLA Asian Pacific Monograph Series, 2002), 116–143.
115. Anonymous, D]ch ngh˜
l
a tOn nghi [Persisting Questions about the Meaning of
the Changes] (1805), A. 363.
116. A<ng Thái Bàng, comp., Chu d]ch quFc âm ca [An Ode in the Kingdom’s
Language of the Zhou Changes], (1815, orig. comp., 1750), AB. 29, 4b; Anony-
mous, D]ch kinh chính vJn diWn nghQa [The Extended Meaning of the Ortho-
dox Text of the Classic of Changes], (n.d.), VHv. 1114.
117. For a list of Vietnamese commentaries on the “Confucian classics,” see Trinh
Kh:c Mfnh, “ThMtich Hán Nnm Vi0t Nam lu$n giOi vjtAth}ng˜ukinh
hi0n có 1Vi0n Nghiên C+u Hán Nnm [Vietnamese Han Nom Works on the
Four Book and Five Classics Presently Held at the Han Nom Institute],T\p
Chí Hán Nôm 68, no. 1 (2005): 33–43.
118. See Nola Cooke, “Nineteenth-Century Vietnamese Confucianization in His-
torical Perspective: Evidence from the Palace Examinations (1463–1883),” Jour-
nal of Southeast Asian Studies 25, no. 2 (1994): 270–312; “The Composition of
the Nineteenth-Century Political Elite of Pre-Colonial Nguy#n Vietnam
(1802–1883),” Modern Asian Studies 29, no. 4 (1995): 741–764; “Southern
Regionalism and the Composition of the Nguy#n Ruling Elite (1802–83),”
Asian Studies Review 23, no. 2 (1999): 205–231.
119. For a list of this scholarship, see the bibliography in Benjamin A. Elman, A
Cultural History of Civil Service Exams in Late Imperial China (Berkeley and
Los Angeles: University of California Press, 2000).
120. Cooke, “Nineteenth-Century Vietnamese Confucianization,” 312 and 306,
respectively.
121. Anonymous, Tân toyn thiCu tiWu khai tâm byo giám [New Edition of the Pre-
cious Mirror for Enlightening the Young], (1834), VHv. 719.
122. See Daniel W.Y. Kwok, “Afterward,” in Vegetable Roots Discourse: Wisdom
from Ming China on Life and Living, trans., Robert Aitken with Daniel W.Y.
Kwok (Emeryville, CA: Shoemaker and Hoard, 2006), 165–216.
123. For a study on these works in China, see Cynthia J. Brokaw, The Ledgers of
Merit and Demerit: Social Change and Moral Order in Late Imperial China
(Princeton, NJ: Princeton University Press, 1991).
“CONFUCIANISM” IN VIETNAM 369
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 369
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
124. Anonymous, Tam v]thánh mVu cyng thCchân kinh [The True Classic of the
Three Sagely Mothers’ Warning to the World] (1906), VHv. 3742, 9b.
125. See Tr6n Ngh˜
l
a, ed., Di syn Hán Nôm ViDt Nam th}mEc IMyCu, bvdi 1
[Catalog and Abstracts of Vietnam’s Hán Nnm Heritage, Supplement 1],
2 vols. (Hà N4i: Khoa HCc Xã H4i, 2002).
126. For Henri Maspero’s claim, see his “L’Expédition de Ma Yuan,” Bulletin de
l’École Française d’Extrême-Orient 18 (1918): 27–28. To get a sense of what his-
torians today think government was like during this period in China, see
Dennis Grafflin, “Reinventing China: Pseudobureaucracy in the Early South-
ern Dynasties,” in State and Society in Early Medieval China, ed. Albert Dien
(Stanford, CA: Stanford University Press, 1990), 139–170; Christopher Leigh
Connery, The Empire of the Text: Writing and Authority in Early Imperial
China (Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 1998); and Charles Holcombe,
In the Shadow of the Han: Literati Thought and Society at the Beginning of the
Southern Dynasties (Honolulu: University of Hawai’i Press, 1994).
370 KELLEY
JVS_01_1-2_10.qxd 10/03/2006 05:47 PM Page 370
This content downloaded from 128.171.57.189 on Tue, 16 Apr 2013 15:34:50 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
... While Confucianism is incorporated and embedded in society and everyday life, "people are no longer conscious of their Confucian origins" (Sun, 2013, p.132). Kelley (2006) has suggested the Confucian cultural elements in Vietnam. Whitmore (1984) found Confucian thought in Vietnam. ...
Article
Full-text available
Among the three borderline Mainland Southeast Asian countries, located in the Indochinese Peninsula, Vietnam has the best economic performance, compared to Laos and Cambodia. The GDP per capita of Vietnam reached US$4,163 in 2022, which was two times higher than Laos and Cambodia. While economic reform policies, political and economic institutions, and colonial history, are similar in all three countries, why does Vietnam have better economic development? Researchers pointed out the economic factors, specifically the positive effects of economic reforms on economic performance. Nonetheless, it is not convincing, while the economic reform in all three countries emphasized property rights, and encouraged decentralization, privatization, and marketization. This study suggested the religious factor of Confucianism in Vietnam that reinforce the effects of economic institutions on economic development, which leads to greater economic performance. The Confucian characteristics of emphasis on saving, education, and following the government's instruction and policies, support the government’s economic reform, which is conducive to economic development.
... Other research suggests that Confucian values might generate different understanding of CSR between Taiwanese and Canadian employees (Wei, Egri, and Lin 2009). Confucianism also has served as the epistemological foundation of morality and harmony in Vietnam (Kelley 2006). However, Confucianism in Vietnam has absorbed domestic norms and beliefs, building a set of personal attributes and obligations with an intensive focus on harmonious human relationships (Whitmore 1984). ...
Article
Full-text available
This study aims to advance our understanding of the effects of Generation Z job seekers’ attitudes towards corporate social responsibility (CSR) and initial job pursuit intention (JPI). A survey of 290 senior students in Vietnam shows that two of three aspects of Generation Z job seekers’ attitudes towards CSR (positive CSR assessment and CSR engagement) are positively related to JPI. In addition, the relationship between Generation Z job seekers’ attitudes towards CSR and JPI is mediated by CSR-based employer attractiveness. These findings suggest that including social and environmental issues into corporate strategy is a valuable approach for attracting Generation Z job seekers. We discuss the implications for theory and practice as well as the limitations and directions for future research, of these findings.
Chapter
Comparative law is a common subject-matter of research and teaching in many universities around the world, and the twenty-first century has aptly been termed 'the era of comparative law'. This Cambridge Handbook of Comparative Law presents a truly global perspective of comparative law today. The contributors are drawn from all parts of the world to provide different perspectives on how we understand the 'law' and how it operates in practice. In substance, the Handbook contains 36 chapters covering a broad range of topics, divided under the following headings: 'Methods of Comparative Law' (Part I), 'Legal Families and Geographical Comparisons' (Part II), 'Central Themes in Comparative Law' (Part III); and 'Comparative Law beyond the State' (Part IV).
Chapter
During the history of Vietnam, religion was considered by the states as an important factor in the agenda of nation-building. Major religious traditions were provided favorable conditions for development and selected religious doctrines were utilized for the purpose of ruling the nation and education for the people by feudal states. In current times, the state-religion relationship has become more complicated and politically sensitive. What are the prominent patterns of the state-religion relationship in Vietnam at different historical periods? In today’s social context conditioned by international integration, what are remarkable changes and that which drives the relationship between the secular socialist state and religion? This chapter seeks to shed light on these issues by reviewing and analyzing the state-religion relationship in Vietnam since the formation of the independent Vietnamese state until the present.
Article
This article employs two approaches to characterize the nascent field of research on digital Vietnam. I first analyze the source base and methodologies in state of the field essays about Vietnam. I then turn to digital autoethnography to weave my academic journey with digital Vietnam studies and resources that I encountered along the way. In the second half, I use a case study from an emerging genre in YouTube videos uploaded by Saigonese motorbikers. These motorbikers not only provide a record of the city today that can offer points of entry for social-scientific studies of contemporary Hồ Chí Minh City but also helps historians and members of the Vietnamese diaspora alike to identify histories and memories of a Sài Gòn of the past.
Article
Purpose This study aims to investigate the impact of leadership skills (technical, human and conceptual) on organizational citizenship behavior in Vietnamese libraries and the role of organizational culture as the mediator. Design/methodology/approach A quantitative approach was chosen to gather data from 356 participants working in various libraries in Vietnam. The validity of the measures was assessed through regression analysis and SPSS software. Findings The results showed that leadership skills do have a significant impact on organizational citizenship behavior, but only human skills had a significant effect on bureaucracy culture. The study also revealed that bureaucracy culture played a significant role in affecting organizational citizenship behavior of organizations. Furthermore, bureaucracy culture was found to mediate the relationship between human skill and organizational citizenship behavior of organizations. Originality/value This study makes a valuable contribution to the field by exploring the influence of three types of leadership skills on organizational citizenship behavior and the role of leadership in promoting organizational culture. The findings of this research can help organizations understand the importance of leadership skills and organizational culture in promoting good citizenship behavior among employees. The research implications are discussed and can be used to inform decision-making and future research in the field.
Chapter
This volume brings together a distinguished group of scholars working to address the puzzling durability of communist autocracies in Eastern Europe and Asia, which are the longest-lasting type of non-democratic regime to emerge after World War I. The volume conceptualizes the communist universe as consisting of the ten regimes in Eastern Europe and Mongolia that eventually collapsed in 1989–91, and the five regimes that survived the fall of the Berlin Wall: China, Vietnam, Laos, North Korea and Cuba. The essays offer a theoretical argument that emphasizes the importance of institutional adaptations as a foundation of communist resilience. In particular, the contributors focus on four adaptations: of the economy, of ideology, of the mechanisms for inclusion of potential rivals, and of the institutions of vertical and horizontal accountability. The volume argues that when regimes are no longer able to implement adaptive change, contingent leadership choices and contagion dynamics make collapse more likely.
Article
The expansion of the Sông Cái (Red River) delta combined with the first Chinese diaspora and settlement in the region led to the Chen/Trần clan emerging and rising to power in the polity of Ðại Việt 大越 . Emerging among the Ngô ( 吳 Sino-Vietnamese) community in the lower delta, the Trần 陳 emphasized the agricultural development of this area as they built their power. I approach Trần rule in three phases: 1220s–1260s, 1260s–1330s, and 1330s–1420. In the first phase, under the tight clan control of Trần Thủ Ðộ, the Trần developed Ðại Việt in their own form within the existing Viet pattern, politically, administratively, and economically. After Thủ Ðộ’s death, the clan reformed, as a new generation of princes first fought off the Mongols, then retired to their country estates, leading to a decentralization of power. To counter this decentralization, the kings and the court developed their Thiền Buddhism of the Trúc Lâm school. But in the end this was not successful, and in the third phase the court turned to a brand of Chinese Classical thought (that of Han Yu) in the face of many calamities, natural and social. Eventually three political and ideological crises emerged, the Champa invasions (1370–1390), the seizure of power by Lê/Hồ Quý Ly (1380–1407), and the Ming conquest and occupation (1407–1427) turning Ðại Việt into its province of Jiaozhi. Each crisis led to deeper Sinic ideological penetration.
Article
Academic dependency theory argues that scholars of developing countries uncritically imitate Western academia. Anglophone Vietnamese studies presents a puzzle: many scholars, particularly historians, follow the research frameworks developed in Vietnam and emphasize Vietnam's agency since the field emerged in the 1960s. To explain, this essay conducts content and citation analyses of 25 key texts on history of Vietnam. The findings show that they are influenced by Vietnamese official historiography in the following ways. First, they adopt Vietnam's “nation to nation” framework and essentialize China into a Confucian Other in dealing with the asymmetrical dimension between the two societies. Second, while their works utilize sources in Literary Sinitic, they seem to rely on modern Vietnamese translations and reinterpretations rather than on original primary sources. Third, the scholars are more attentive to Chinese authors' ethnocentrism than to their Vietnamese counterparts, even though ethnocentrism is inherent in both. By following Vietnam's nationalistic historiography and emphasizing Vietnam's agency, Anglophone scholars are wittingly or unwittingly involved in the power struggles between the United States and China, a current hegemon and a historical one that has been rising rapidly in the twenty‐first century.
Chapter
This conceptual chapter presents an overview of the current developments in special education, specifically in inclusive education, and focuses only on the barriers experienced by the different stakeholders in developing countries in South East Asia. To support inclusion and equity in education, governments need to influence public opinion, implement legislation and policy regulations, and provide financial resources. The three key stakeholders are the government, educational professionals, and families. There are also others including instructors and other education professionals, teacher trainers and researchers, national, local, and school-level administrators and managers, policy-makers and service providers in other sectors, civic groups in the community, and members of minority groups who are at risk of exclusion. Awareness of the value of inclusive education should be raised amongst all stakeholders to develop a network of support for all learners.
Article
Full-text available
The seventeenth- and eighteenth-century Nguyen kingdom was known as Dang Trong to Vietnamese, and Cochinchina by the Westerners. In just 200 years it won control over three-fifths of the territory in modern Vietnam. The experiences of this expanding southern frontier area seem to suggest an image of Vietnam that is very different from the north, opening a door to an alternative world in which diversity was tolerated, and indeed exploited, for Vietnam's own development.
Article
Analyses of regionalism in the Vietnamese past usually adopt a north-south dichotomy. This essay presents a more nuanced approach to one case, Nguyen rule in Cochinchina (Dang Trong), by arguing it was initially a form of Thanh Hoa colonialism, rather than colonization, and only developed a truly southern focus after Nguyen rulers failed to regain their family's ascendancy at the Restored Le court.
Article
This essay examines the common perception that the nineteenth century was the apogee of Neo-Confucianism in Vietnam by a comparative analysis of high examination passes from 1463 to 1883. Analysing the data generated reveals the nineteenth century as the historic nadir of the traditional examination system. The essay then relates this result to the politics of the time, and especially to the southern nature of the new regime.