ArticlePDF Available

The European linguistic area: Standard Average European

Authors:

Figures

Content may be subject to copyright.
1492 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
107. The European linguistic area: Standard Average European
1. Introduction
2. The major SAE features
3. Some further likely SAE features
4. Degrees of membership in SAE
5. How did SAE come into being?
6. Abbreviations of language names
7. References
1. Introduction
This article summarizes some of the main
pieces of evidence for a linguistic area (or
Sprachbund) in Europe that comprises the
Romance, Germanic and Balto-Slavic lan-
guages, the Balkan languages, and more mar-
ginally also the westernmost Finno-Ugrian
languages (these will be called core European
languages in this article). This linguistic area
is sometimes called Standard Average Euro-
pean (abbreviated SAE), following Whorf
(1941) [1956: 138]. The existence of this lin-
guistic area is a relatively new insight (cf.
Bechert et al. 1990, Bernini & Ramat 1996,
Haspelmath 1998, van der Auwera 1998, Kö-
nig & Haspelmath 1999).
While the close syntactic parallels among
the Balkan languages have struck linguists
since the 19th century and the existence of
a Balkan Sprachbund has been universally
accepted, the European linguistic area has
long been overlooked. This may at first ap-
pear surprising, because the members of the
Sprachbund are among the best studied lan-
guages of the world. However, it is easy to
understand why linguists have been slow to
appreciate the significance of the similarities
among the core European languages: Since
most comparative linguists know these lan-
guages particularly well, they have tended to
see non-European languages as special and
unusual, and the similarities among the
European languages have not seemed sur-
prising. Thus, it was only toward the end of
the 20th century, as more and more had be-
come known about the grammatical proper-
ties of the languages of the rest of the world,
that linguists realized how peculiar the core
European languages are in some ways when
seen in the world-wide context. From this
perspective, Standard Average European may
even appear as an “exotic language” (Dahl
1990).
A linguistic area can be recognized when
a number of geographically contiguous lan-
guages share structural features which cannot
be due to retention from a common proto-
language and which give these languages a
profile that makes them stand out among the
surrounding languages. There is thus no min-
imum number of languages that a linguistic
area comprises (pace Stolz 2001a). In prin-
ciple, there could be a linguistic area con-
sisting of just two languages (though this
would be rather uninteresting), and there
are also very large (continent-sized) linguistic
areas (Dryer 1989a). Likewise, there is no
minimum number of structural features that
the languages must share in order to qualify
as a Sprachbund. For instance, Jakobson
(1931) establishes his “Eurasian linguistic
area” on the basis of just two phonological
features, but of course an area that shares
more features is more interesting. As will be
shown below, Standard Average European
languages share over a dozen highly charac-
teristic features, so we are dealing with a very
interesting Sprachbund.
A linguistic area is particularly striking
when it comprises languages from genealog-
ically unrelated languages (like the South
Asian linguistic area (JArt. 109), or the
Mesoamerican linguistic area (JArt. 110)),
but this is not a necessary feature of a
Sprachbund. The Balkan languages are all
Indo-European, but they are from different
families within Indo-European (Romance,
Slavic, Greek, Albanian), and not all lan-
guages of these families belong to the Balkan
linguistic area, so nobody questions the va-
lidity of the Balkan Sprachbund (JArt. 108).
In the case of SAE, three entire branches
of Indo-European (Romance, Germanic and
Balto-Slavic) belong to the linguistic area.
However, here too it is clear that we are
not dealing with a genealogical grouping,
because nobody ever proposed a branch of
Indo-European that consists of precisely
these three families. On the contrary, Indo-
Europeanists typically assume a particularly
close genealogical relationship between Italic
and Celtic (and sometimes even an Italo-
Celtic protolanguage), but Romance (the sole
descendant of Italic) is inside SAE, while the
Celtic languages do not belong to SAE. And
since so much is known about the grammat-
ical properties that Proto-Indo-European
must have possessed, it is fairly easy to test
whether an SAE feature is an Indo-Euro-
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1493107. The European linguistic area: Standard Average European
peanism or not. As was shown in Haspelmath
(1998), most of the characteristic SAE fea-
tures (also called Europeanisms here) are not
Indo-Europeanisms but later common inno-
vations.
Thus, what needs to be shown in order to
demonstrate that a structural feature is a
Europeanism is
(i) that the great majority of core European
languages possesses it;
(ii) that the geographically adjacent lan-
guages lack it (i. e. Celtic in the west,
Turkic, eastern Uralic, Abkhaz-Adygh-
ean and Nakh-Daghestanian in the east,
and perhaps Afro-Asiatic in the south);
(iii) that the eastern Indo-European lan-
guages lack it (Armenian, Iranian, In-
dic); and
(iv) that this feature is not found in the ma-
jority of the world’s languages.
Particularly the last point is not easy to de-
monstrate for many features because there
are still far too few representative world-wide
studies of grammatical structures, so to the
extent that our knowledge about the world’s
languages is incomplete and biased, we can-
not be sure about the European linguistic
area. In this article, I will cite whatever in-
formation is available, and sometimes I will
have to resort to impressionistic observa-
tions.
The designation “core European lan-
guage” for members of SAE is deliberately
vague, because the European linguistic area
does not have sharp boundaries. It seems
possible to identify a nucleus consisting of
continental West Germanic languages (e.g.
Dutch, German) and Gallo-Romance (e.g.
French, Occitan, northern Italo-Romance).
For this set of languages, van der Auwera
(1998a: 824) proposes the name Charlemagne
Sprachbund. Of the other languages, those
which are geographically further from this
center also seem to share significantly fewer
SAE features, i. e. Ibero-Romance, insular
Scandinavian (Icelandic and Faroese), East
Slavic (Russian, Ukrainian, Belorussian) and
Baltic. Even English, a West Germanic lan-
guage, is clearly not within the nucleus. Of
the non-Indo-European languages of Europe,
the western Uralic languages (i. e. Hungarian
and Balto-Finnic) are at least marginal mem-
bers of Standard Average European; they are
in many ways strikingly different from east-
ern Uralic. Maltese also exhibits a number of
Europeanisms not shared by other Arabic
varieties, but Basque seems to show very few
of them. Somewhat further to the east, Geor-
gian in the southern Caucasus (and perhaps
the other Kartvelian languages) shares a
surprising number of features with the core
European languages. These impressionistic
statements should eventually be quantified,
but since it is not clear how much weight
should be attached to each feature, this is not
straightforward.
All of the features discussed below are syn-
tactic, or concern the existence of certain
morphosyntactic categories. I am not aware
of any phonological properties characteristic
of the core European languages (cf. Jakob-
son 1931: 182: “do six por ne udalos’ najti ni
odnogo obs
ˇc
ˇeevropejskogo … poloz
ˇitel’nogo
fonologic
ˇeskogo priznaka [so far not a single
Europe-wide positive phonological feature has
been found]”). Perhaps phonologists have
not looked hard enough, but at least one ma-
jor recent study of word prosody in Euro-
pean languages has not found any phonolog-
ical evidence for Standard Average European
(van der Hulst et al. 1999, especially Maps
14) (but cf. Pisani 1969). A few generaliza-
tions are discussed by Ternes (1998), but he
finds that in most respects European lan-
guages are unremarkable from a world-wide
perspective. Perhaps the only features worth
mentioning are the relatively large vowel in-
ventories (no 3-vowel or 4-vowel inventories)
and the relatively common consonant clus-
ters (no restriction to CV syllables). In these
respects, European languages are not average,
but they are by no means extreme either.
2. The major Standard Average
European features
In this section I will discuss a dozen gram-
matical features that are characteristic of the
core European languages and that together
define the SAE Sprachbund. In each case I
will briefly define the feature and give a few
examples from SAE languages. Then a name
map, which indicates the approximate loca-
tion of languages by the arrangement of (ab-
breviated) language names, shows the distri-
bution of the various feature values within
Europe. In each case it can be observed that
the nuclear SAE languages are within the
SAE isogloss, and that the marginal lan-
guages tend to be outside the isogloss to a
greater or lesser extent. (Part of the material
presented here was already included in Has-
pelmath 1998.)
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1494 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
2.1. Definite and indefinite articles
Both a definite and an indefinite article (e. g.
English the book/a book;JArt. 62) exist in
all Romance and almost all Germanic lan-
guages plus some of the Balkan languages
(Modern Greek, perhaps Albanian and Bul-
garian), but not outside Standard Average
European. To be sure, their forms and syn-
tactic behavior show considerable diversity
(see Nocentini 1996 for an overview), but
their very existence is characteristic enough.
The distribution of articles in European lan-
guages is shown in Map 107.1. (Abbrevi-
ations of language names are given in the Ap-
pendix.)
-------- definite and indefinite article present
- - - - only definite article present
Map 107.1: Definite and indefinite article
In large parts of eastern Europe there are
no articles at all (East Slavic, West Slavic,
Finno-Ugrian other than Hungarian, Turkic,
Nakh-Daghestanian, Kartvelian). Some neigh-
boring non-SAE languages do have definite
articles (e. g. Celtic, Semitic, Abkhaz, Mord-
vin), and Turkish has an indefinite article,
but no neighboring non-SAE language has
both definite and indefinite articles. The only
exception among Germanic languages, Ice-
landic (which only has definite articles like
nearby Celtic), is also the most peripheral
Germanic language geographically. We can
also be certain that the existence of definite
and indefinite articles is not an Indo-Euro-
peanism: The Iranian and Indic languages
have generally lacked articles throughout
their history.
World-wide, articles are not nearly as
common as in Europe: According to Dryer’s
(1989b: 85) findings, “it appears that about a
third of the languages of the world employ
articles” (125 out of a sample of about 400
languages). Only 31 languages of those in
Dryer’s sample (i.e. less than 8%) have both
definite and indefinite articles.
2.2. Relative clauses with relative pronouns
The type of relative clause found in languages
such as German, French or Russian seems to
be unique to Standard Average European
languages. It is characterized by the follow-
ing four features: The relative clause is post-
nominal, there is an inflecting relative pro-
noun, this pronoun introduces the relative
clause, and the relative pronoun functions as
a resumptive, i. e. it signals the head’s role
within the relative clause (cf. Lehmann 1984:
103109, Comrie 1998). In English, a rela-
tive construction like the suspicious woman
whom I described also displays all these fea-
tures. Furthermore, in most SAE languages
the relative pronoun is based on an interrog-
ative pronoun (this is true of all Romance, all
Slavic and some Germanic languages, Mod-
ern Greek, as well as Hungarian and Geor-
gian). (Languages like German, whose rela-
tive pronoun is based on a demonstrative, or
Finnish, which has a special relative pro-
noun, are not common.) The geographical
distribution of the relative pronoun strategy
is shown in Map 107.2.
-------- relative clause with introducing relative pro-
noun
- - - - only particle relative clause
Map 107.2: Two relative clause types in Europe
The only other type that is widespread in
Europe is the postnominal relative clause
introduced by a relative particle (Lehmann
1984: 8587), which often occurs in the same
language beside the resumptive relative pro-
noun type just described (an English example
would be the radio that I bought). Particle
relatives of this type exist in most Slavic and
Romance languages, as well as in Scandina-
vian languages and Modern Greek, but also
in Welsh and Irish (Lehmann 1984: 8890).
The relative particle is sometimes difficult to
distinguish from a degenerate resumptive
pronoun, and in many European languages
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1495107. The European linguistic area: Standard Average European
it developed from a relative pronoun through
the gradual loss of inflectional distinctions.
However, this also means that the relative
clause loses its specifically European flavor,
because particle relatives are also attested
widely elsewhere in the world (e. g. in Per-
sian, Modern Hebrew, Nahuatl, Indonesian,
Yoruba, and Thai, cf. Lehmann 1984: 85
97).
However, the relative pronoun strategy
clearly is typically European. It is not found
in the eastern Indo-European languages, and
as Comrie (1998: 61) notes, “relative clauses
formed using the relative pronoun strategy
are quite exceptional outside Europe, except
as a recent result of the influence of Euro-
pean languages … The relative pronoun
strategy thus seems to be a remarkable areal
typological feature of European languages,
especially the standard written languages”.
2.3. ‘Have’-perfect
Another well-known feature typical of SAE
languages is the (transitive) perfect formed by
‘have’ plus a passive participle (e. g. English
I have written, Swedish jag har skrivit, Span-
ish he escrito;JArt. 59). A perfect of this
kind exists in all Romance and Germanic lan-
guages plus some of the Balkan languages
(Albanian, Modern Greek, Macedonian), and
also in Czech (Garvin 1949: 84). These per-
fects do not all mean the same thing, because
they are at different stages in the grammati-
calization process: in French and German,
the perfect can be used as a normal perfective
past, including the function of a narrative
tense, while in Spanish, English and Swedish
the perfect has a distinct present-anterior
meaning. What is important here is that they
all must have had basically the same meaning
when they were first created. The geographi-
cal distribution of ‘have’-perfects in Europe
is shown in Map 107.3.
Map 107.3: ‘Have’-perfects in Europe
In contrast to the languages just mentioned,
in Slavic, Finno-Ugrian and Armenian the
perfect is usually based on a participial
construction with an active participle and a
copula (e. g. Finnish ole-n saa-nut [be-1sg
receive-ptcp] ‘I have received’). Hungarian
seems to lack a perfect completely. In some
Nakh-Daghestanian languages (e.g. Lezgian
and Godoberi), the perfect is formed on the
basis of the past converb plus the copula.
Georgian comes closest to the SAE prototype
in that its transitive perfect is based on a pas-
sive participle, but this is combined with the
copula rather than the transitive verb ‘have’,
so that the perfect has a quasi-passive struc-
ture, with the agent in the dative case (‘The
letter is-written to-me’, rather than ‘I have-
written the letter’). In Welsh, the perfect is
formed with the preposition wedi ‘after’ (‘She
is after selling the house’ for ‘She has sold
the house’). The eastern Indo-European lan-
guages also lack a ‘have’-perfect (for in-
stance, both Persian and Hindi/Urdu have a
perfect based on a participle plus the copula,
somewhat like Slavic and Armenian).
Dahl (1995, 1996: 365), taking a global
perspective, notes that the ‘have’-perfect is al-
most exclusively found in Europe. Now one
might object that this is not a primitive fea-
ture of European languages. Many languages
do not use a transitive ‘have’-verb for indi-
cating predicative possession at all, and it has
in fact been suggested that the very existence
of a transitive verb of predicative possession
is a Europeanism (e. g. Lazard 1990: 24647;
Benveniste 1960 [1966: 195]: “L’expression la
plus courante du rapport indique
´dans nos
langues par avoir s’e
´nonce a
`l’inverse par e
ˆtre
a
`… Telle est la situation dans la majorite
´des
langues.”) The restriction of a ‘have’-perfect
to Europe would then be just a consequence
of this (cf. Dahl 1990: 7). However, so far no
published research has documented an areal
restriction for ‘have’ verbs. From Heine’s
(1997: 4750, 24044) survey of predicative
possessive constructions, not much support
can be drawn for such a claim. Still, this is
an interesting idea to be addressed by further
research. If ‘have’-verbs turn out to be typi-
cal of Europe, that would fit with the ten-
dency of European languages to have nomi-
native experiencers in experiential verbs (see
the next section).
2.4. Nominative experiencers
There are two ways of expressing experiencer
arguments of verbs of sensation, emotion,
cognition and perception: The experiencer
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1496 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
may be assimilated to agents and coded as
a nominative subject (e. g. I like it), or it may
be assimilated to a patient or goal, so that
the stimulus argument is coded as the nomi-
native subject (e. g. It pleases me). In Bos-
song’s (1998) typology, the first type is called
generalizing, and the second type is called
inverting. Bossong studies the expression of
ten common experiential predicates in 40
European languages. He computes the rela-
tion between inverting predicates and gener-
alizing predicates, arriving at figures between
0.0 for English (where all predicates are
generalizing) and 5.0 for Lezgian (where all
predicates are inverting). By arbitrarily divid-
ing the languages into those showing pre-
dominant generalization (ratios between 0.0
and 0.8) and those showing predominant
inversion (ratios between 0.8 and 5.0), we
arrive at the geographical pattern shown in
Map 107.4.
Map 107.4: Predominant generalization (center) vs. inversion (periphery)
Thus, Bossong’s study basically confirms
earlier claims (Lazard 1990: 24647, Dahl
1990: 7) that the generalizing type is charac-
teristic of SAE, although some of the fig-
ures are perhaps a bit surprising (e. g. the fact
that Hungarian turns out to be more SAE
than German or Dutch, and the inclusion of
Turkish, but not Romanian or Albanian,
with respect to this feature). It is not possible
to explain everything here, but we evidently
have before us a fairly typical SAE pattern
with French and English at the center, Celtic
(plus Icelandic this time) at the western mar-
gin, Balto-Slavic, Finno-Ugrian and Cauca-
sian at the eastern margin, and fairly gradual
transitions within the macro-areas. No sys-
tematic world-wide studies have been made,
but at least the behavior of eastern Indo-
European is fairly clear: Indic languages are
well-known for their “dative subjects” of
experiencer verbs, so again the feature is
not genetic (see also Masica 1976, especially
Map 6, for the areal distribution of dative
subjects in Eurasia and northern Africa).
(See Haspelmath 2001 for more discussion
of experiential predicates in European lan-
guages.)
2.5. Participial passive
Standard Average European languages typi-
cally have a canonical passive construction
(JArt. 67) formed with a passive participle
plus an intransitive copula-like verb (‘be’,
‘become’, or the like). In this passive the
original direct object becomes the subject and
the original subject may be omitted, but it
may also be expressed as an adverbial agent
phrase. Such constructions occur in all Ro-
mance and Germanic languages, but also in
all Slavic (including East Slavic) and Balkan
languages, as well as in Irish. The geographi-
cal distribution of such participial passives is
shown in Map 107.5.
Map 107.5: Participial passives in Europe
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1497107. The European linguistic area: Standard Average European
No passives exist in Nakh-Daghestanian and
in Hungarian, and passives of different for-
mal types are found in Turkic, Georgian, and
Armenian (stem suffix), in Basque, and in
Celtic (cf. the Welsh ‘get’-passive: ‘Terry got
his hitting by a snowball’ for ‘Terry got hit
by a snowball’). Finnish and Irish have pas-
sives of a different syntactic type: In this con-
struction, only the subject is backgrounded,
while the direct object remains in its place.
Participial passives are very rare in lan-
guages other than Standard Average Euro-
pean. In Haspelmath (1990) I surveyed a
world-wide sample of eighty languages and
found that a passive exists only in the mi-
nority of the languages (thirty-one). Of these
thirty-one languages, only four have a pas-
sive formed from a participle plus an intran-
sitive auxiliary, and two of them are Euro-
pean languages (Latin and Danish). The
most common formal type of passive is the
stem suffix (found in twenty-five languages).
Syntactically, the possibility of an adverbial
agent phrase is also by no means universal,
but it is characteristic of SAE languages (La-
zard 1990: 246).
It must be admitted that the SAE status of
this feature is less evident than that of the
first two features because the eastern Indo-
European languages also tend to have pas-
sives of this type. In fact, in my 1990 study,
the two non-European languages with parti-
ciple-auxiliary passives were Baluchi (an Ira-
nian language) and Maithili (an Indic lan-
guage). Thus, one might say that this feature
is an Indo-European genealogical feature.
However, at least the Celtic languages and
Armenian, two non-SAE branches of Indo-
European, do not have such passives, and
Maltese is a non-Indo-European language
with such a passive (calqued from Italian).
2.6. Anticausative prominence
There are three ways in which languages can
express inchoative-causative alternations such
as ‘get lost/lose’, ‘break (intr.)/break (tr.)’,
‘rise/raise’. One is by means of a causative
derivation (JArt. 66), i. e. a derived verb
based on the inchoative member of the al-
ternation, e. g. Mongolian xajl-uul- ‘melt (tr.)’,
from xajl- ‘melt (intr.)’. The second is by
means of an anticausative derivation, i. e. a
derived verb based on the causative member,
e. g. Russian izmenit’-sja ‘change (intr.)’, from
izmenit’ ‘change (tr.)’. (The third type, in
which neither member is derived from the
other, i. e. non-directed alternations, will not
be considered further here.) In Haspelmath
(1993), I examined 31 verb pairs in 21 lan-
guages and found that languages differ
greatly in the way inchoative-causative pairs
are expressed: Some languages are anticau-
sative-prominent, preferring anticausatives to
causatives, while others are causative-promi-
nent. It turns out that anticausative-promi-
nence is a characteristic feature of SAE. In
my sample, German, French, Romanian,
Russian, Modern Greek and Lithuanian
show the highest percentages of anticausative
verb pairs (between 100% and 74 % of all
pairs that do not belong to the third, non-
directed, type). The percentage in the Euro-
pean languages of my sample are shown in
Map 107.6.
-------- 70 100 % anticausatives
---- 5070% anticausatives
Map 107.6: Percentage of anticausative pairs
By contrast, Asian languages show much
lower percentages of anticausatives, prefer-
ring causatives instead (e. g. Indonesian: 0 %,
Mongolian: 11%, Turkish: 34%, Hindi/Urdu
35%, Lezgian: 40%). An intermediate posi-
tion is occupied by the Finno-Ugrian lan-
guages of eastern Europe (Finnish 47%,
Udmurt 46%, Hungarian 44%) as well as
Georgian (68%) and Armenian (65%). In a
study involving more languages from Asia,
Africa and Europe but less language-partic-
ular detail, Masica (1976) found a clear dis-
tinctive pattern for Europe: few causatives,
heavy reliance on anticausatives (see espe-
cially his Maps 2 and 3). In a recent world-
wide study of 18 verbs from 80 languages,
Nichols et al. (to appear) report that in in-
choative-causative pairs involving inanimate
participants (i. e. the most typical subtype),
the causative is generally favored worldwide
and is strongly disfavored only in Europe.
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1498 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
Anticausative-prominence is not an Indo-
Europeanism: Older Indo-European had a
productive causative formation, which lost
its productivity in the European branches,
but continued to be productive in eastern
Indo-European (cf. the low figure of 35% an-
ticausatives in Hindi/Urdu).
2.7. Dative external possessors
In König & Haspelmath (1998) and Haspel-
math (1999), we studied the distribution of
external possessors in thirty European lan-
guages (JArt. 73). We found three main lan-
guage types in Europe: (i) those with dative
external possessors, e. g. German Die Mutter
wäscht dem Kind die Haare ‘The mother is
washing the child’s hair’, (ii) those with loca-
tive external possessors, e. g. Swedish Na
˚gon
bröt armen pa
˚honom ‘Someone broke his
arm (lit. on him)’, and (iii) those that lack
external possessors and must express posses-
sors NP-internally, e.g. English. The SAE
feature, external possessors in the dative, is
found in Romance, Continental West Ger-
manic, Balto-Slavic, Hungarian and Balkan
languages (Greek, Albanian). North Ger-
manic and Balto-Finnic languages have loca-
tive external possessors, i. e. they are some-
what peripheral SAE languages with respect
to this feature. The geographical distribution
is shown in Map 107.7.
Map 107.7: Dative external possessor
In the far west (Welsh, Breton, English) and
in the southeast (Turkish, Lezgian) of Europe
there are languages which do not have exter-
nal possessors at all. The eastern Indo-Euro-
pean languages Kurdish, Persian and Hindi/
Urdu also belong to this type. Outside Europe
a fourth type enjoys considerable popularity:
the “relation-usurping” type, where he pos-
sessor “usurps” the syntactic relation of the
possessum (e. g. Chichewa, a Bantu language,
has ‘The hyena ate the hare the fish’ for ‘The
hyena ate the hare’s fish’). This type is not
found in Europe at all. Conversely, dative ex-
ternal possessors seem to be very rare outside
Europe (the only case I am aware of is Ewe,
cf. Ameka 1996), so this is a very robust ex-
ample of an SAE feature.
2.8. Negative pronouns and lack of
verbal negation
The areal distribution of negation in Europe
has been studied in detail by Bernini &
Ramat (1996) (see also Ramat & Bernini
1990). Here I will single out just one aspect
of negation, the cooccurrence of verbal nega-
tion with negative indefinite pronouns. I dis-
tinguish two main types: (i) V NI (verb
negative indefinite), e. g. German Niemand
kommt ‘nobody comes’, and (ii) NV NI
(negated verb negative indefinite), e. g.
Modern Greek Kane
´nas dhen e
´rxete ‘nobody
(lit. not) comes’. A third, mixed type might
be distinguished in which verbal negation
cooccurs with negative indefinites only when
the indefinite follows the verb but not when
it precedes it, e. g. Italian Nessuno viene ‘no-
body comes’, but Non ho visto nessuno ‘Not I
have seen nobody’. For our purposes we can
classify this type as a subtype of (i), V NI.
The Standard Average European type is
VNI (cf. Bernini & Ramat 1996: 184, Has-
pelmath 1997: 202). It is found in French (if
we disregard the particle ne), Occitan and all
Germanic languages, as well as (in the mixed
variety) in Ibero- and Italo-Romance and Al-
banian (but not in Romanian or other Bal-
kan languages). The geographical distribu-
tion of the types is shown on Map 107.8.
Map 107.8: Languages lacking verbal negation
with a negative indefinite
All the eastern European languages (Balto-
Slavic, Finno-Ugrian, Turkic, Nakh-Daghes-
tanian) with the exception of Georgian, and
the Celtic languages in the west show the
NV NI type. This type is also that of the
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1499107. The European linguistic area: Standard Average European
eastern Indo-European languages (Iranian
and Indic), as well as that of the clear major-
ity of the world’s languages: Kahrel (1996)
has studied negation in a representative world-
wide sample of 40 languages and found only
five languages with V NI negative pat-
terns, one of which is the SAE language
Dutch (the other four are Mangarayi (Aus-
tralia), Evenki, Chukchi (Siberia), and Nama
(southern Africa)), as against 41 NV NI
patterns, and seven others. I found a very sim-
ilar pattern in my (non-representative) sample
of 40 languages (Haspelmath 1997: 202).
2.9. Particles in comparative constructions
Comparative constructions were investigated
by Stassen (1985) in a world-wide study of 19
languages (JArt. 75). Stassen distinguishes
six main ways in which the standard of com-
parison may be expressed: Three kinds of loc-
ative comparatives (‘bigger from X’, ‘bigger
to X’, ‘bigger at X’), the exceed comparative
(‘Y is big exceeding X’), the conjoined com-
parative (‘Y is big, X is little’), and the par-
ticle comparative (‘bigger than X’). The par-
ticle in this latter type is often related to a
relative pronoun (cf. English than/that, Latin
quam/qui), and the case marking of the stan-
dard is not influenced by the particle (so that
it is possible to distinguish ‘I love you more
than she’ from ‘I love you more than her’).
As Heine (1994) notes, the six types are not
evenly distributed among the languages of
the world. Of the 18 particle comparatives
in Stassen’s sample, 13 are in Europe, and of
the 17 European languages in the sample, 13
have a particle comparative. The distribution
within Europe again conforms to our expec-
tations: Particle comparatives are found in
Germanic, Romance, Balto-Slavic, the Bal-
kans, Hungarian, Finnish and Basque, so this
is the SAE type. The distribution is shown in
Map 107.9.
-------- particle comparative
- - - - locative comparative
Map 107.9: Comparative types in Europe
The locative comparatives are all at the west-
ern fringe (Breton) or the eastern fringe of
Europe (Finnish, Russian, Nenets, Ubykh,
Turkish, Laz). The other two types do not
exist at all in Europe the exceed compara-
tive is found particularly in Africa, and the
conjoined comparative occurs only in the
Americas and Oceania.
2.10. Relative-based equative constructions
Comparison of equality (equative construc-
tions) is discussed less often than comparison
of inequality, and nobody has undertaken a
study of equatives on a world-wide scale.
Still, there are good reasons to think that
equative constructions provide evidence for
Standard Average European (Haspelmath &
Buchholz 1998). In Europe, many languages
have an equative construction that is based
on an adverbial relative-clause construction.
For example, Catalan has tan Z com X ‘as Z
as X’ (where Z is the adjective and X is the
standard). Catalan com is an adverbial rela-
tive pronoun, and tan is a correlative demon-
strative. A very similar construction is found
elsewhere in Romance (Portuguese ta
˜oZ
como X, Occitan tan Z coma X), in Germanic
(German so Z wie X), in Slavic (Czech tak Z
jako X, Russian tak(oj) z
ˇe Z kak X), in Ro-
mani (kade Z sar X), in Hungarian (olyan Z
mint X), in Finnish (niin Z kuin X), and in
Georgian (isetive Z rogorc X). In the English
construction, the relative-clause origin of as
is not fully transparent synchronically, but
diachronically as derives from a demonstra-
tive (eall swa all so) that was also used
as a relative pronoun. In some Balkan lan-
guages, the correlative demonstrative is not
used (e. g. Bulgarian xubava kato tebe ‘as
pretty as you’), but the standard marker is
clearly of relative-pronoun origin. (There is
probably some connection between the rela-
tive-pronoun origin of equative markers and
the relative-pronoun origin of comparative
standard markers that we saw in § 2.9.).
Non-SAE languages have quite different
equative constructions. Many SOV languages
in eastern Europe have a special equative
standard marker (Lezgian x
ˆiz, Kalmyk s
ˇing;
also Basque bezain and Maltese daqs), and
the Celtic languages have a special (non-
demonstrative) marker on the adjective (e. g.
Irish chomh Z le X equative Z with X’). In
the Scandinavian languages, the word ‘equ-
ally’ is used on the adjective (e. g. Swedish
lika Z som X ‘equally Z as X’). The distri-
bution of the relative-based equative con-
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1500 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
struction in Europe is shown in Map 107.10,
following Haspelmath & Buchholz (1998:
297).
Map 107.10: Relative-based equative-constructions
Impressionalistically, relative-based equatives
seem to be rare in the world’s languages, and
the eastern Indo-European languages do not
seem to use them in general (however, a
counterexample is Punjabi).
2.11. Subject person affixes as strict
agreement markers
The majority of the world’s languages have
bound person markers on the verb that cross-
refer to the verb’s subject (or agent). When
these subject affixes cooccur with overt sub-
ject NPs (full NPs or independent subject
pronouns), they are called agreement mark-
ers. However, in most languages they can oc-
cur on their own and need not cooccur with
overt subject NPs. For example, in the Bul-
garian phrase vie rabotite ‘you (pl.) work’, we
see the subject suffix -ite (2nd person plural)
cooccurring with the independent subject
pronoun vie ‘you (pl.)’, showing that -ite is
an agreement marker. But in Bulgarian it is
equally possible and probably more common
to say just rabotite ‘you (pl.) work’, i. e. the
subject suffix can have a referential function
on its own. In German, by contrast, this is
not possible: ‘you work’ is ihr arbeit-et. Since
the agreement suffix -et does not have such
an independent referential function, the sub-
ject pronoun ihr cannot be omitted. Lan-
guages like German are often called “non-
pro-drop languages”, and languages like
Bulgarian are called “pro-drop languages”;
better terms would be “strict-agreement lan-
guages” vs. “referential-agreement languages”.
It has sometimes been thought that strict
agreement, as exhibited by German, English,
and French, is the norm and that referential
agreement is somehow special. But in fact,
referential agreement is far more widespread
in the world’s languages, and strict subject
agreement is characteristic of a few European
languages, some of which happen to be well-
known. In her world-wide sample of 272
languages, Siewierska (1999) finds only two
strict-agreement languages, Dutch (an SAE
language) and Vanimo (a Papuan language
of New Guinea). Siewierska further notes
that outside of Europe, she is aware of only
two additional strict-agreement languages that
are not in her sample (Anejom and Labu, two
Oceanic languages). Gilligan (1987) reached
a similar conclusion on the basis of a sample
of 100 languages. The distribution of strict
subject agreement markers in some European
languages is shown in Map 107.11.
-------- languages with strict subject agreement
- - - - languages with obligatory subject pronouns,
lacking verb agreement
Map 107.11: Obligatory subject pronouns
The map shows two non-contiguous areas in
which subject agreement suffixes cannot have
a referential function: Germanic and Gallo-
Romance languages with Welsh on the one
hand, and Russian on the other. Perhaps only
the western European area should be thought
of as being relevant for SAE; in Russian,
past-tense verbs do not have subject person
affixes, so Russian is not a very good exam-
ple of a strict-agreement language. In the
eastern Nordic languages (Norwegian, Swed-
ish, Danish), the subject pronouns are obliga-
tory as they are in English, German or Ice-
landic, but the languages have lost agreement
distinctions on the verb entirely (cf. Swedish
jag biter/du biter/han biter ‘I/you/he bite(s)’,
Icelandic e
´gbı
´t/pu
´
´tur/hann bı
´tur). These
languages are thus “non-pro-drop” in a
sense, but they are not strict-agreement lan-
guages. English is approaching this type, as
the only remnant of subject agreement is the
3rd person singular present-tense suffix -s.
(There are also some languages of this type
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1501107. The European linguistic area: Standard Average European
in the eastern Caucasus, and indeed in many
other parts of the world, but they may never
have had subject person agreement marking.)
2.12. Intensifier-reflexive differentiation
Intensifiers are words like English self, Ger-
man selbst, French me
ˆme and Russian sam
that characterize a noun phrase referent as
central as opposed to an implicit or explicit
periphery (e. g. The Pope himself gave us an
audience, i. e. not just the cardinals (J
Art. 57; König & Siemund 1999). In many
languages, the intensifier expression is also
used as a reflexive pronoun, for instance in
Persian (xod-as
ˇ‘himself’: Hus
ˇang xod-as
ˇ
‘Hushang himself’, and Hus
ˇang xodas
ˇ-ra
¯did
[Hushang self-acc saw] ‘Hushang saw him-
self’). However, a feature that is typical of
SAE languages is the differentiation of reflex-
ive pronouns and intensifiers (König & Has-
pelmath 1999). For instance, German has sich
(reflexive) vs. selbst (intensifier), Russian has
sebja vs. sam, Italian has si vs. stesso, Greek
has eafto
´vs. ı
´dhjos. Map 107.12 shows the lan-
guages in Europe with special reflexive pro-
nouns that are not identifical to intensifiers.
Map 107.12: Intensifier-reflexive differentiation
Intensifier-reflexive differentiation is not an
Indo-Europeanism, because eastern Indo-
European languages have the same expres-
sion for intensifiers and reflexives (e. g. Per-
sian xod-as
ˇ, Hindi aap). There are no pub-
lished world-wide studies yet, but it seems
that non-differentiation is very common
around the world, and while differentiation is
also found elsewhere, it is not found in areas
immediately adjacent to European languages.
3. Some further likely SAE features
In this section, I will mention a few features
which are less well-documented than those in
§ 2, or whose geographical distribution is less
striking, but which nevertheless seem good
candidates for Europeanisms. No maps will
be given for these features, and the evidence
will be summarized only briefly.
3.1. Verb fronting in polar interrogatives
In the large majority of languages, polar in-
terrogatives are marked by interrogative in-
tonation or an interrogative particle or both
(JArt. 77). In his sample of 79 languages,
Ultan (1978) found only seven languages
showing the alternative strategy of verb
fronting (often called “subject-verb inver-
sion”). Of these, six are European (English,
French, Romanian, Russian, Hungarian,
Finnish; the seventh language is Malay), so
that the SAE status of verb fronting seems
beyond doubt. In fact, the large majority of
Germanic, Romance and Slavic languages
(plus Modern Greek) appear to have verb
fronting in polar questions in one form or
another. The three European languages for
which Ultan explicitly reports that no verb
fronting occurs are peripheral: Basque, Gae-
lic and Lithuanian. Furthermore, SAE lan-
guages are characterized by the absence of an
interrogative particle. In Ultan’s data, the
nine European languages exhibiting a par-
ticle in polar questions are all peripheral to
a greater or lesser extent: Basque, Irish, Scot-
tish Gaelic, Albanian, Hungarian, Lithua-
nian, Russian, Finnish, Turkish (and I can
add Nakh-Daghestanian). Verb fronting in
polar questions was suggested as a Euro-
peanism already by Beckman (1934) (cf.
Dahl 1990).
3.2. Comparative marking of adjectives
Most European languages have special forms
for adjectives occurring in comparative con-
structions. For instance, English uses the
suffix -er in this way (The dog is bigg-er than
the cat). Such an inflectional marker of adjec-
tives is not common in the world’s languages
outside of Europe. Some languages use some
kind of adverbial particle modifying the ad-
jective (‘more’), but perhaps the most com-
mon type is represented by Japanese, where
the comparative semantics is carried by the
standard marker alone (e. g. inu-ga neko yori
ookii [dog-subj cat from big] ‘the dog is big-
ger than the cat’).
Special comparative forms are found in all
Germanic, Balto-Slavic and Balkan lan-
guages (with the exception of Romanian and
Albanian), and most Romance languages
preserve at least four suppletive forms (e. g.
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1502 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
Italian maggiore ‘bigger’, minore ‘smaller’,
peggiore ‘worse’, migliore ‘better’). Compara-
tive forms also exist in Basque (e. g. haundi-
ago ‘bigg-er’), Hungarian (nagy-obb ‘bigg-er’),
Finnish (iso-mpi ‘bigg-er’), and other Finno-
Ugrian languages.
Comparative forms are not completely un-
known outside of Europe. Arabic has a spe-
cial comparative form (e. g.
?
akbar ‘bigger’,
from kabiir ‘big’), but it is unique among
Afro-Asiatic languages in this respect. Old
Indo-Iranian languages had comparative
forms, and the modern Iranian languages
have preserved them to some extent (e. g. Per-
sian -tær, Zaza -e
ˆr). But further east, in mod-
ern Indic, the comparative does not exist
anymore, and languages like Hindi-Urdu and
Bengali use a construction analogous to the
Japanese example just cited. Similarly, in the
Uralic languages, the further east we go, the
fewer comparatives we find. For instance,
Khanty (a Finno-Ugrian language spoken in
western Siberia, i. e. outside of Europe) does
have a comparative form in -sek(e. g. jam-sek
‘better’), which is used when no standard is
present. But in a complete comparative con-
struction, no marking is found on the adjec-
tive (e. g. nanke:se:-n e:welt jam [you knife-
2sg from good] ‘better than your knife’, Ni-
kolaeva 1999: 21).
Thus, although this feature is not confined
to Europe, it is typical of a SAE feature in
that it is robustly present in western Indo-
European and Uralic languages, but gets
rarer the further east we go in these families.
3.3. “A and-B” conjunction
The feature discussed in this section is less
distinctive than the others mentioned so far,
but I hope to show that it is not at all devoid
of interest. Stassen (2000) offers the first
world-wide typological study of NP conjunc-
tion strategies, based on a sample of 260
languages (JArt. 82). He distinguishes two
basic types, and-languages (using a symmet-
ric particle) and with-languages (using an
asymmetric comitative marker). Two thirds
of Stassen’s sample languages are and-lan-
guages, and since SAE clearly belongs to this
type, too, it is not a very distinctive property.
And-languages cover all of northern Eurasia,
South Asia, the Middle East and northern
Africa, Australia, New Guinea, and parts of
Central and South America. With-languages
are encountered in sub-Saharan Africa, East
and Southeast Asia, the islands of Oceania,
and large areas of North and South America.
However, within the and-languages there are
several sub-types according to the position of
the particle, which we may call “A and-B”,
“A-and B”, “A-and B-and”, and “A B-and”
(of the remaining logical possibilities, “and-A
B” seems to be inexistent, and “and-A and-
B” occurs only as a secondary pattern). Most
European languages, and in particular all
SAE languages, belong to the sub-type “A
and-B”. The types “A-and B-and” and “A-
and B” are found in some languages of the
Caucasus and in some Turkic languages, as
well as scattered throughout northern Eu-
rasia and South Asia (e.g. in Abkhaz, Archi,
Persian, Sinhalese, Tamil, Burmese, Korean
according to Stassen; Stassen also points out
that there is a correlation with verb-final
word order here). Furthermore, some periph-
eral European languages make restricted use
of the with-strategy (e. g. Russian my s toboj
‘I and you’, lit. ‘we with you’, and also Old
Irish, Lithuanian, Polish and Hungarian,
according to Stassen). Taken together, these
data do show that belonging to the “A and-
B” type is not a trivial feature of the SAE
linguistic area.
3.4. Comitative-instrumental syncretism
In all SAE languages, the preposition that
expresses accompaniment (comitative) also
serves to express the instrument role (e. g.
English with: with her husband/with the ham-
mer). Such languages are said to exhibit com-
itative-instrumental syncretism. Stolz (1996)
studied comitative and instrumental markers
in a world-wide sample of 323 languages and
found that this kind of syncretism is typical
of Europe. Non-European languages more
commonly possess separate markers for these
two semantic roles (e. g. Swahili na ‘with
(comitative)’, kwa ‘with (instrumental)’. As
Table 107.1 shows, about two thirds of Stolz’s
sample languages are non-syncretic, and only
one quarter is syncretic. (The remaining lan-
guages belong to a mixed type, which I ig-
nore here for the sake of simplicity; thus, the
percentages do not add up to 100%.)
Two areas diverge significantly from the
general trend: Oceania has far less syncretism
than the world average, and Europe has far
more syncretism than the world average.
When we look at the pattern within Europe,
it becomes even clearer that we are dealing
with an SAE feature (as Stolz recognizes, cf.
1996: 120). Of the 16 non-syncretic languages
in Europe, 10 are Caucasian languages, i. e.
they are clearly outside of SAE, and one is
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1503107. The European linguistic area: Standard Average European
Table 107.1: Comitative-instrumental: Syncretic and non-syncretic languages
syncretic (e. g. English) non-syncretic (e. g. Swahili)
languages percentage languages percentage
Europe 25 49% 16 31%
Africa 20 31% 38 58 %
Americas 16 21% 54 69 %
Asia 12 18% 47 71 %
Oceania 6 10% 54 86%
World 79 24% 209 65%
only politically, not anthropologically, in
Europe (Greenlandic). Four of the remaining
five languages are also otherwise not typical
instances of SAE (Basque, Finnish, Maltese,
Mari). And when we look at the 38 Indo-
European languages in Stolz’s sample, we
see that syncretism cannot be regarded as an
Indo-Europeanism: Of the eight Indo-Euro-
pean languages not spoken in Europe, only
three show syncretism, while five show non-
syncretism. Thus, in Asia Indo-European lan-
guages behave like Asian languages, and there
is no general pattern for Indo-European.
3.5. Suppletive second ordinal
Most languages have a suppletive form of the
ordinal numeral ‘first’, i. e. a form not de-
rived from the cardinal numeral ‘one’. An
example is German, where ‘1st’ is erster (un-
related to eins ‘1’), contrasting with other
ordinals such as zweiter ‘2nd’ (cf. zwei ‘2’),
vierter ‘4th’ (cf. vier ‘4’), and so on. In Stolz’s
(2001b) study of 100 languages world-wide,
there are 95 languages with special ordinal
numerals, and of these, 78 have a suppletive
word for ‘first’. Thus, languages that say
(literally) ‘oneth’ for ‘1st’ are not common.
However, the same sample has only 22 lan-
guages in which the word for ‘2nd’, too, is
suppletive and not derived from ‘2’ (e. g.
English second). Thus, most languages have
(literally) ‘twoth’ for ‘2nd’. The 22 languages
that have a suppletive ‘2nd’ word are heavily
concentrated in Europe: 17 are European
languages, and this type is clearly the major-
ity within Europe (which is represented by 27
languages in Stolz’s sample). Of the 10 Euro-
pean languages that do not have a suppletive
second ordinal, six are clearly outside SAE
(Basque, Turkish, Armenian, Georgian, Lez-
gian, Greenlandic). Among SAE languages,
only some Balkan languages (Romanian, Al-
banian, Romani) and German lack a supple-
tive second ordinal.
This is clearly a very marginal feature in
grammar, but it is intriguing that it should
show such a clear geographical distribution.
3.6. Some other characteristics of SAE
The features examined so far present the
most striking evidence for Standard Average
European, but there are probably many more
features that will turn out to be characteristic
of the core European languages in one way
or another. In this subsection, several such
candidates will be mentioned briefly. The first
few features in the following list are purely
negative: At first glance, this may seem odd,
but of course the lack of a category that is
widespread elsewhere is no less significant
than the presence of a category that is rare
elsewhere.
(i) Lack of an alienable/inalienable opposi-
tion in adnominal possession (JArt. 72). In
Nichols’s (1992) world-wide sample, almost
half of the languages show such an opposi-
tion, but no European language does (1992:
123). More generally, this opposition is rarer
in the Old World and common in the New
World, but in Europe it is even less common
than in Africa and Asia.
(ii) Lack of an inclusive/exclusive opposition
in first person non-singular pronouns. Again,
this opposition is commonest in the New
World and in the Pacific region, but in
Europe it is even rarer than in Africa and
Asia, as was shown by Nichols (1992: 123).
(iii) Lack of reduplicating constructions. I
have no systematic evidence to back up the
claim that this is a characteristic feature of
European languages, but reduplication is so
common across languages that its almost to-
tal absence in the core European languages
becomes striking. (Interestingly, reduplication
existed in older Indo-European languages at
least in one construction, the perfect, but
even here it was lost entirely by the Middle
Ages.)
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1504 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
(iv) Discourse pragmatic notions such as
topic and focus are expressed primarily by
sentence stress and word order differences
(Lazard 1998: 116). Only the Celtic languages
and French give a very prominent role to
clefting, and particles marking discourse
pragmatic notions are virtually unknown.
(v) SVO basic word order at the level of the
clause. This feature is of course found else-
where in the world, but in Europe it corre-
lates particularly well with the other SAE
features. The Celtic languages in the west
have VSO order (except for Breton, which is
also otherwise more SAE than Irish and
Welsh), and the eastern languages have SOV
word order. Interestingly, Balto-Finnic (Fin-
nish, Estonian, etc.) and (less unequivocally)
Hungarian have SVO word order, whereas
the eastern Uralic languages have SOV. Simi-
larly, the eastern Indo-European languages
tend to show SOV word order. (See Dryer
1998 for more on word order in the lan-
guages of Europe.)
(vi) European languages tend to have just
one converb (JArt. 83) (cf. Nedjalkov 1998).
For instance, Romance languages have the
gerundio/ge
´rondif, English has the -ing-form,
and Slavic and Balkan languages have their
adverbial participle. The Celtic languages in
the west completely lack such a form, and the
languages east of SAE tend to have more
than one converb. Otherwise the core Euro-
pean languages tend to have adverbial con-
junctions (JArt. 63) to make adverbial
clauses. According to Kortmann (1997: 344),
they have “a large, semantically highly dif-
ferentiated inventory of free adverbial sub-
ordinators placed in clause-initial position”.
More generally, they tend to have finite rather
than non-finite subordinate strategies (J
Art. 100), though a multi-purpose infinitive
usually exists (except for the Balkan lan-
guages).
(vii) European languages usually have a spe-
cial construction for negative coordination,
e. g. English neither A nor B, Italian ne
´Ane
´
B, Russian ni A ni B, Dutch noch A noch B,
Hungarian sem A sem B. Again, no world-
wide study has been published, but such a
negative coordinating construction is rarely
reported from languages outside Europe (cf.
Haspelmath to appear).
(viii) SAE languages have a large number of
characteristic properties in the area of phasal
adverbials (expressions like already, still, no
longer, not yet) (van der Auwera 1998b).
These are rather well documented, but for the
detail I have to refer the reader to van der
Auwera’s thorough study.
(ix) “Preterite decay”: the loss of the old
preterite and its replacement by the former
present perfect. This is a change that oc-
curred in the last millenium in French, Ger-
man and northern Italian, as well as in some
other adjacent European languages (cf. Thie-
roff 2000: 285). Its distribution is far nar-
rower than that of the other Europeanisms,
but it is the only feature of those studied by
Thieroff whose geography comes close to
Standard Average European (cf. also Abra-
ham 1999).
Quite a few additional features have been
mentioned in the earlier literature as charac-
teristic of SAE, but earlier authors have
sometimes neglected to make sure that a pro-
posed Europeanism is not also common else-
where in the world. Most of Whorf’s original
examples of SAE features seem to be of this
kind. For instance, he notes that in contrast
to SAE, Hopi lacks “imaginary plurals” (such
as ‘ten days’, according to Whorf a “meta-
phorical aggregate”). But of course, we have
no evidence that such plurals of time-span
nouns are in any way characteristic of Euro-
pean languages. It may well be that they are
common throughout the world. (To give
Whorf his due, it must be added that he was
not interested in demonstrating that SAE
languages form a Sprachbund. He just used
this term as a convenient abbreviation for
“English and other European languages
likely to be known to the reader”, without
necessarily implying that these languages are
an exclusive club.)
4. Degrees of membership in SAE
Membership in a Sprachbund is typically a
matter of degree. Usually there is a core of
languages that clearly belong to the Sprach-
bund, and a periphery of surrounding lan-
guages that share features of the linguistic
area to a greater or lesser extent.
In order to quantify the degrees of mem-
bership in SAE, a simple procedure suggests
itself that was first applied to areal typology
by van der Auwera (1998a). In addition to
individual maps in which the lines denote iso-
glosses (as in Maps 107.112), we can com-
bine different features in a single map and
show the number of isoglosses shared by the
language. Map 107.13 shows such a “cluster
map” in which the lines stand for “quantified
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1505107. The European linguistic area: Standard Average European
isoglosses” (or “isopleths”). The map com-
bines nine features of § 2.: definite and indefi-
nite articles, relative clauses with relative pro-
nouns, ‘have’-perfect, participial passive, da-
tive external possessors, negative pronouns
and lack of verbal negation, relative-based
equative constructions, subject person affixes
as strict agreement markers, and intensifier-
reflexive differentiation. The languages in the
nucleus (French and German) show the SAE
value in all nine of these features. The lan-
guages in the next layer (Dutch, other Ro-
mance, Albanian) show eight features, the
next layer (English, Greek, Romanian) shows
seven features, and so on. In this map, the
resulting picture is actually very clear, be-
cause the SAE area with at least five SAE
features stands out from the remaining lan-
guages, which have at most two SAE fea-
tures.
Map 107.13: A cluster map combining nine fea-
tures
Such cluster maps are thus a fairly direct rep-
resentation of degrees of membership in a lin-
guistic area. But of course, the cluster map
directly reflects the choice of features that are
combined, and this choice is always some-
what arbitrary. Of the twelve features in § 2,
only nine were selected here because informa-
tion on the other three was incomplete. Ide-
ally, the features of § 3 should have been
added, too. But it seems to me that the main
results of Map 107.13 would not be changed
(this map can also be compared to the very
similar map in van der Auwera (1998a: 823),
which combines five adverbial features or
feature clusters). The most striking features
of Map 107.13 are:
(a) The nucleus of Standard Average Euro-
pean is formed by French and German (a
finding that led van der Auwera (1998a: 824)
to propose the term Charlemagne Sprachbund
for the nuclear area of SAE). In view of the
historical role played by speakers of these
two languages both in the early medieval his-
tory of continental Europe and in the very
recent attempt at European unification, this
is of course an extremely intriguing result.
(b) The southern European languages (both
Romance and Balkan languages) are at least
as close, if not closer to the nucleus than the
northern languages and English. This means
that it is misleading to call SAE features
“Western European features”, as is some-
times done. It is true that the Slavic lan-
guages in the east lack many SAE features,
but the Balkan languages are generally more
SAE than Slavic, although they are not west-
ern European.
(c) England stands somewhat apart from the
European nucleus (as noted also by van der
Auwera 1998a: 823), although it is closely
related genealogically to German and has
been thoroughly influenced by French. Since
English is currently the dominant language
throughout the world, it is worth pointing
out its somewhat marginal status among its
European sister languages.
It is important to keep in mind that the fea-
tures on which Map 107.13 is based have not
been selected randomly and are thus by no
means representative of the morphosyntactic
features of European languages. They were
included precisely because they were known
to show a distribution that supports the SAE
hypothesis. Thus, no claim is made that all
(or even the majority of) features will show a
similar distribution. It is perfectly possible
that we will some day discover another
Sprachbund, based on a different set of fea-
tures, that has Russian at its core and extends
all the way to western Siberia in the east and
central Asia in the south, but within Europe
comprises only the Slavic, Balkan, and Scan-
dinavian languages. This area would overlap
with SAE, but it would not contradict it.
Thus, a language may in principle belong to
different linguistic areas, and different lin-
guistic areas may coexist “on top of” each
other. Since areal typology is only in its in-
fancy, we do not know how common such
situations are, but nothing in the logic of a
Sprachbund implies that the world should be
exhaustively divisible into non-overlapping
Sprachbünde.
In fact, a number of smaller linguistic
areas within Europe have been proposed in
the literature (apart from the Balkan area,
whose importance is not doubted by anyone),
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1506 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
e. g. by Lewy (1942), Wagner (1959), De
´csy
(1973), Haarmann (1976), and Ureland (1985)
(cf. also Wintschalek 1993 on a Volga-Kama
area). Currently the most thoroughly studied
areas are the Circum-Baltic area (cf. Stolz
1991, Dahl & Koptjevskaja-Tamm (eds.)
2001) and the Mediterranean area (cf. Cris-
tofaro & Putzu (eds.) 2000). However, no
strong claims about a Circum-Baltic or a Me-
diterranean linguistic area seem to have been
made as a result of these studies.
5. How did SAE come into being?
Linguistic areas arise through language con-
tact, but precisely which contact situation
gave rise to Standard Average European is
not immediately clear. And what is the source
of the various Europeanisms: Who borrowed
from whom? A full discussion of the socio-
historical, cultural and sociolinguistic issues
is beyond the scope of this article, so I will
restrict myself here to mentioning just five
possibilities:
(i) retention of Proto-Indo-European struc-
tures and assimilation of some non-
Indo-European languages to Indo-Euro-
pean language structure;
(ii) influence from a common substratum
of a pre-Indo-European population in
Europe;
(iii) contacts during the great trans-
formations at the transition from late
antiquity to the early Middle Ages in
Europe;
(iv) the official language (Latin) and the
common European culture of the Mid-
dle Ages;
(v) the common European culture of mod-
ern times, from the Renaissance to the
Enlightenment.
The fifth possibility must be rejected because
a time depth of 300500 years is not suffi-
cient to account for grammatical common-
alities of the kind discussed above. If lexical
similarities between the European languages
are discussed for instance neoclassical
compounding (socio-/paleo-/ortho-/demo-,
-graphy/-logy/-cracy, etc.) or idiomatic struc-
ture (e. g. ivory tower/torre d’avorio/Elfenbein-
turm, as poor as a church mouse/pauvre comme
un rat d’e
´glise/arm wie eine Kirchenmaus)
then the last several centuries are the appro-
priate time frame for explaining the historical
links, but the basic syntactic structures com-
mon to SAE languages must be older.
The first possibility must be rejected be-
cause the great majority of Europeanisms
are innovations with respect to Proto-Indo-
European. For instance, as far as we know,
Proto-Indo-European did not have articles, a
‘have’-perfect, “A and-B” conjunction, strict
subject agreement, particle comparatives, or
relative clauses with relative pronouns (cf.
Lehmann 1974, Haspelmath 1998). With re-
spect to Proto-Indo-European, and also with
respect to the oldest Indo-European lan-
guages attested in Europe (Ancient Greek,
Old Latin, Gothic), Standard Average Euro-
pean is clearly an innovation.
The second possibility, a pre-Indo-Euro-
pean substratum in Europe causing the SAE
features, would be extremely difficult to de-
monstrate, but it might be worth pursuing. It
is intriguing to note that the geographical
space occupied by SAE languages coincides
fairly precisely with the area of the Old Euro-
pean hydronymy, i.e. the homogeneous layer
of river names discovered by Hans Krahe
(see Vennemann 1994 for recent discussion).
Vennemann (1994) proposes that these Old
European hydronyms were not coined by an
early prehistoric Indo-European population,
but by a pre-Indo-European people which he
calls Vasconic (the only surviving Vasconic
language being Basque). Furthermore, the
Old European hydronymy is hardly attested
in the British Isles, where the Celtic lan-
guages are spoken, i. e. they could not have
been influenced by the Vasconic substratum.
This is in perfect harmony with the well-mo-
tivated hypothesis that the Celtic languages
acquired some of their striking features from
a different substratum related to the Afro-
Asiatic languages (Pokorny 192730, Gens-
ler 1993).
The main argument against the substratum
view is that the SAE features seem to be gain-
ing ground too late for a pre-Indo-European
substratum to have caused them. Some SAE
features appear only in the first millenium
CE, but also the earlier features usually come
fairly late, so that the earliest records of Indo-
European-languages in Europe still show
traces of the Proto-Indo-European patterns
(e. g. causatives, relative clauses, locative com-
parative, “A B-and” conjunction). If these
SAE features were caused by a substratum,
then we should have much more evidence of
the population speaking this substratum lan-
guage. Moreover, a Vasconic substratum can
hardly account for the SAE features because
modern Basque is in most relevant ways very
much unlike the SAE languages.
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1507107. The European linguistic area: Standard Average European
Of the remaining two possibilities, we can
probably exclude option (iv) (the influence of
Latin in the Middle Ages), because most SAE
features were absent in Latin and developed
only in the Romance languages. There are
only two features for which Latin influence
is a likely factor: negation and relative pro-
nouns. In the case of these two features, the
standard languages sometimes show devia-
tions from the vernacular dialects, so at least
the written standard languages may have
been influenced by Latin, the European writ-
ten language par excellence for many centu-
ries. Thus, non-standard English has con-
structions like I won’t do nothing (‘I won’t do
anything’), and similarly in non-standard
German and French (cf. Haspelmath 1997:
205). Analogously, Latin-type relative pro-
nouns occur widely in the standard languages
of Europe, but vernacular speech often pre-
fers relative particles (Lehmann 1984: 88,
109). However, Latin probably only helped
to reinforce these structures in those lan-
guages where they existed already indepen-
dently as variants.
Thus, we are left with option (iii), the time
of the great migrations at the transition be-
tween antiquity and the Middle Ages. This
seems to be the appropriate time frame at
least for articles, the ‘have’-perfect, the par-
ticipial passive, anticausatives, negative in-
definites, nominative experiencers and verb
fronting. The rise of these constructions can
be observed only with difficulty because they
were by and large absent in the written classi-
cal languages but seem to be well in place
once the vernacular languages appear in the
written record toward the end of the first
millennium CE (cf. also Fehling 1980). This
hypothesis derives some further plausibility
from the fact that language contact must
have been particularly intensive and effective
during the great migrations, and in the case
of French and northern Italian we have am-
ple records of the lexical effects of these con-
tacts. However, it is not so easy to fit features
such as particle comparatives, „A and-B”
conjunction and relative pronouns into this
picture, because these features seem to have
developed around the middle of the first mil-
lenium BC or even earlier (cf. Haspelmath
1998). Of course, we must always reckon
with the possibility (or even likelihood) that
different SAE features are due to different
historical circumstances, and the correct pic-
ture is likely to be much more complicated
than we can imagine at the moment, let alone
discuss in this article.
6. Abbreviations of language names
Alb Albanian
Arm Armenian
Blg Bulgarian
Brt Breton
Bsq Basque
Cz Czech
Dut Dutch
Eng English
Est Estonian
Fin Finnish
Fr French
Gae Scots Gaelic
Grg Georgian
Grk Greek
Grm German
Hng Hungarian
Ice Icelandic
Ir Irish
It Italian
Kom Komi
Lat Latin
Laz Laz
Lit Lithunian
Ltv Latvian
Lzg Lezgian
Mar Mari
Mlt Maltese
Mrd Mordvin
Nnts Nenets
Nor Norwegian
Pol Polish
Prt Portuguese
Rom Romanian
Rus Russian
SAE Standard Average European
Sam Saami
SCr Serbian/Croatian
Sln Slovene
Spn Spanish
Srd Sardinian
Swd Swedish
Tat Tatar
Trk Turkish
Uby Ubykh
Udm Udmurt
Ukr Ukrainian
Wel Welsh
7. References
Abraham, Werner. 1999. “Preterite decay as a
European areal phenomenon”. Folia Linguistica
33.1: 1118.
Ameka, Felix. 1996. “Body parts in Ewe gram-
mar”. In: Chappell, Hilary & McGregor, William
(eds.). The grammar of inalienability: A typological
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1508 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
perspective on body part terms and the part-whole
relation. Berlin: Mouton de Gruyter, 783840.
Bechert, Johannes & Bernini, Giuliano & Buridant,
Claude (eds.). 1990. Toward a typology of European
languages. (Empirical Approaches to Language Ty-
pology, 8.) Berlin: Mouton de Gruyter.
Beckman, Natanael. 1934. Västeuropeisk syntax:
Na
˚gra nybildningar i nordiska och andra västeuro-
peiska spra
˚k. [West European syntax: Some inno-
vative constructions in the Nordic and other West
European languages.] Göteborg: Göteborgs hög-
skolas a
˚rsskrift.
Benveniste, E
´mile. 1960. “ ‘E
ˆtre’ et ‘avoir’ dans
leurs fonctions linguistiques”. Bulletin de la Societe
´
de linguistique de Paris 55: 113134. (Reprinted in:
Benveniste, E
´mile. 1966. Proble
`mes de linguistique
ge
´ne
´rale. Paris: Gallimard, 187207.)
Bernini, Giuliano & Ramat, Paolo. 1996. Negative
sentences in the languages of Europe: A typological
approach. (Empirical Approaches to Language Ty-
pology, 16.) Berlin: Mouton de Gruyter.
Bossong, Georg. 1998. “Le marquage de l’expe
´-
rient dans les langues d’Europe”. In: Feuillet (ed.),
259294.
Comrie, Bernard. 1998. “Rethinking the typology
of relative clauses”. Language Design 1: 5986.
Cristofaro, Sonia & Putzu, Ignazio (eds.) 2000.
Languages in the Mediterranean area: typology and
convergence. Milan: Franco Angeli.
Dahl, Östen. 1990. “Standard Average European as
an exotic language”. In: Bechert et al. (eds.), 38.
Dahl, Östen. 1995. “Areal tendencies in tense-
aspect systems.” In: Bertinetto, Pier Marco & Bi-
anchi, Valentina & Dahl, Östen & Squartini, Mario
(eds.) Temporal reference, aspect and actionality,
vol. 2: Typological perspectives. Turin: Rosen-
berg & Sellier, 1128.
Dahl, Östen. 1996. “Das Tempussystem des Deut-
schen im typologischen Vergleich.” In: Lang,
Ewald & Zifonun, Gisela (eds.). Deutsch typo-
logisch, Berlin: de Gruyter, 359368.
Dahl, Östen (ed.). 2000. Tense and aspect in the lan-
guages of Europe. (Empirical Approaches to Lan-
guage Typology-EUROTYP, 206.) Berlin: Mou-
ton de Gruyter.
Dahl, Östen & Koptjevskaja-Tamm, Maria (eds.)
(2001) Circum-Baltic languages. Vol 12. Amster-
dam: Benjamins.
De
´csy, Gyula. 1973. Die linguistische Struktur
Europas. Wiesbaden: Harrassowitz.
Dryer, Matthew. 1989a. “Large linguistic areas and
language sampling”. Studies in Language 13:
25792.
Dryer, Matthew. 1989b. “Article-noun order”. Chi-
cago Linguistic Society 25: 8397.
Dryer, Matthew. 1998. “Aspects of word order in
the languages of Europe”. In: Siewierska, Anna
(ed.) Constituent order in the languages of Europe.
Berlin: Mouton de Gruyter, 283319.
Fehling, Detlev. 1980. “The origins of European
syntax”. Folia Linguistica Historica,1:353387.
Feuillet, Jack (ed.). 1998. Actance et valence dans
les langues d’Europe. (Empirical Approaches to
Language Typology-EUROTYP, 202.) Berlin:
Mouton de Gruyter.
Garvin, Paul. 1949. “Standard Average European
and Czech”. Studia Linguistica 3: 6585.
Gensler, Orin D. 1993. A typological evaluation of
Celtic/Hamito-Semitic syntactic parallels. Ph. D.
dissertation, University of California at Berkeley.
Gilligan, Gary M. 1987. A cross-linguistic approach
to the pro-drop parameter. Ph. D. dissertation,
USC.
Haarmann, Harald. 1976. Aspekte der Arealtypolo-
gie: Die Problematik der europäischen Sprachbünde.
Tübingen: Narr.
Haspelmath, Martin. 1990. “The grammaticization
of passive morphology”. Studies in Language, 14.1:
2571.
Haspelmath, Martin. 1993. “More on the typol-
ogy of inchoative/causative verb alternations”. In:
Comrie, Bernard & Polinsky, Maria (eds.). Caus-
atives and transitivy. Amsterdam: Benjamins, 87
120.
Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite pronouns.
Oxford: Oxford University Press.
Haspelmath, Martin. 1998. “How young is Stan-
dard Average European?” Language Sciences 20:
27187.
Haspelmath, Martin. 1999. “External possession in
an European areal perspective”. In: Payne, Doris
L. & Barshi, Immanuel (eds.) External possession.
(Typological Studies in Language, 39.) Amster-
dam: Benjamins, 109135.
Haspelmath, Martin. 2001. “Non-canonical mark-
ing of core arguments in European languages”. In:
Aikhenvald, Alexandra & Dixon, R. M. W. (eds.)
Non-canonical subjects and objects. (Typological
Studies in Language) Amsterdam: Benjamins.
Haspelmath, Martin. To appear. “Coordination”.
In: Shopen, Timothy (ed.) Language typology and
linguistic description. 2nd ed. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Haspelmath, Martin & Buchholz, Oda. 1998.
“Equative and similative constructions in the lan-
guages of Europe”. In: van der Auwera (ed.),
277334.
Heine, Bernd. 1994. “Areal influence on grammati-
calization”. In: Pütz, Martin (ed.) Language con-
tact and language conflict. Amsterdam: Benjamins,
5568.
Heine, Bernd. 1997. Possession: Cognitive sources,
forces, and grammaticalization. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Jakobson, Roman. 1931. “K xarakteristike evrazij-
skogo jazykovogo sojuza”. [Characterizing the
Eurasian linguistic area.] Reprinted in: Jakobson,
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1509107. The European linguistic area: Standard Average European
Roman. 1971. Selected writings, vol. I. The Hague:
Mouton, 144201.
Kahrel, Peter. 1996. Aspects of negation. Ph. D. dis-
sertation: University of Amsterdam.
König, Ekkehard & Haspelmath, Martin. 1998.
“Les constructions a
`possesseur externe dans les
langues d’Europe”. In: Feuillet (ed.), 525606.
König, Ekkehard & Haspelmath, Martin. 1999.
“Der europäische Sprachbund”. In: Reiter, Norbert
(ed.). Eurolinguistik. Wiesbaden: Harrassowitz,
111127.
König, Ekkehard & Siemund, Peter. 1999. “Inten-
sifiers and reflexives: a typological perspective.” In:
Frajzyngier, Zygmunt & Curl, Traci S. (eds.) Re-
flexives: Forms and functions (Typological studies
in language, 40.). Amsterdam: Benjamins, 4174.
Kortmann, Bernd. 1997. Adverbial subordination: A
typology and history of adverbial subordinators
based on European languages. Berlin: Mouton de
Gruyter.
Lazard, Gilbert. 1990. “Caracte
´ristique actancielles
de l’‘europe
´en moyen type’.” In: Bechert et al.
(eds.), 24153.
Lazard, Gilbert. 1998. „De
´finition des actants dans
les langues europe
´ennes”. In: Feuillet (ed.), 11
146.
Lehmann, Christian. 1984. Der Relativsatz. Tübin-
gen: Narr.
Lehmann, Winfred P. 1974. Proto-Indo-European
syntax. Austin: University of Texas Press.
Lewy, Ernst. 1942. Der Bau der europäischen
Sprachen. (Proceedings of the Royal Irish Acad-
emy, Vol. 48). Dublin: Hodges & Figgis.
Masica, Colin P. 1976. Defining a linguistic area.
Chicago: University of Chicago Press.
Nedjalkov, Igor’ V. 1998. “Converbs in the lan-
guages of Europe”. In: van der Auwera (ed.),
421455.
Nichols, Johanna. 1992. Linguistic diversity in
space and time. Chicago: The University of Chi-
cago Press.
Nichols, Johanna & Peterson, David A. & Barnes,
Jonathan (to appear). “Causativizing and decau-
sativizing languages”. Ms., University of Cali-
fornia, Berkeley,
Nikolaeva, Irina. 1999. Ostyak. Munich: Lincom
Europa.
Nocentini, Alberto. 1996. “Tipologia e genesi del-
l’articolo nelle lingue europee”. Archivio Glottolo-
gico Italiano 81.1: 344.
Pisani, Vittore. 1969. “Tipi d’accento nelle lingue
dell’Europa”. In: Actes du Xe Congres International
des Linguistes, Bucuresti, vol. II, 5760. Bucuresti.
Pokorny, Julius. 192730. “Das nicht-indogerma-
nische Substrat im Irischen”. Zeitschrift für celti-
sche Philologie 16: 95144, 231266, 363394; 17:
373388; 18: 233248.
Ramat, Paolo & Bernini, Giuliano. 1990. “Area in-
fluence versus typological drift in Western Europe:
the case of negation”. In: Bechert et al. (eds.),
2546.
Siewierska, Anna. 1999. “From anaphoric pronoun
to grammatical agreement marker: Why objects
don’t make it”. Folia Linguistica 33.12: 22551.
Stassen, Leon. 1985. Comparison and universal
grammar. Oxford: Blackwell.
Stassen, Leon. 2000. “and-languages and with-
languages”. Linguistic Typology 4.1: 154.
Stolz, Thomas. 1991. Sprachbund im Baltikum?
Estnisch und Lettisch im Zentrum einer sprachlichen
Konvergenzlandschaft. Bochum: Brockmeyer.
Stolz, Thomas. 1996. “Some instruments are really
good companions some are not: On syncretism
and the typology of instrumentals and comita-
tives”. Theoretical Linguistics 23.12: 113200.
Stolz, Thomas. 2001a. “No Sprachbund beyond
this line! On the age-old discussion on how to de-
fine a linguistic area”. Sprachtypologie und Univer-
salienforschung 54.
Stolz, Thomas. 2001b. “Ordinalia Linguistisches
Neuland: Ein Typologenblick auf die Beziehung
zwischen Kardinalia und Ordinalia und die Sonder-
stellung von eins und erster”. In: Igla, Birgit &
Stolz, Thomas (eds.) Was ich noch sagen wollte …
Festschrift für Norbert Boretzky zu seinem 65. Ge-
burtstag. Berlin: Akademie-Verlag.
Ternes, Elmar. 1998. “Lauttypologie der Sprachen
Europas”. In: Boeder, Winfried & Schroeder,
Christoph & Wagner, Karl Heinz & Wildgen, Wolf-
gang (eds.) Sprache in Raum und Zeit: In memo-
riam Johannes Bechert. Band 2. Tübingen: Narr,
139152.
Thieroff, Rolf. 2000. “On the areal distribution of
tense-aspect categories in Europe”. In: Dahl (ed.),
265305.
Ultan, Russell. 1978. “Some general characteristics
of interrogative systems”. In: Greenberg, Joseph
H. (ed.) Universals of human language, vol. 4. Stan-
ford: Stanford University Press, 211248.
Ureland, P. Sture. 1985. “Sprachkontakt und Glot-
togenese in Europa”. In: P. Sture Ureland (ed.)
Entstehung von Sprachen und Völkern: Glotto- und
ethnogenetische Aspekte europäischer Sprachen.Tü-
bingen: Niemeyer, 743.
van der Auwera, Johan. 1998a. “Conclusion”. In:
van der Auwera (ed.), 81336.
van der Auwera, Johan. 1998b. “Phasal adverbials
in the languages of Europe”. In: van der Auwera
(ed.), 25145.
van der Auwera, Johan (ed.). 1998. Adverbial con-
structions in the languages of Europe. (Empirical
Approaches to Language Typology-EUROTYP,
203.) Berlin: Mouton de Gruyter.
van der Hulst, Harry & Hendriks, Bernadet & van
de Weijer, Jeroen. 1999. “A survey of word pro-
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
1510 XIV. Typological characterization of language families and linguistic areas
sodic systems of European languages”. In: van der
Hulst, Harry (ed.) Word prosodic systems in the lan-
guages of Europe. (Empirical Approaches to Lan-
guage Typology-EUROTYP, 204.) Berlin: Mou-
ton de Gruyter, 425475.
Vennemann, Theo. 1994. “Linguistic reconstruction
in the context of European prehistory”. Transac-
tions of the Philological Society 92: 213282.
Wagner, Heinrich. 1959. Das Verbum in den Spra-
chen der britischen Inseln: ein Beitrag zur geographi-
schen Typologie des Verbums. Tübingen: Niemeyer.
Whorf, Benjamin Lee. 1941. “The relation of habit-
ual thought and behavior to language”. In: Spier,
Leslie (ed.) Language, culture, and personality: Es-
108. Aire linguistique balkanique
1. Ge
´ne
´ralite
´s
2. Phonologie
3. Syste
`me verbal
4. Syste
`me nominal
5. Autres unite
´s
6. Relations phrastiques
7. Subordination
8. Re
´fe
´rences
1. Ge
´ne
´ralite
´s
La linguistique balkanique est une discipline
relativement re
´cente, bien que la de
´couverte
de traits communs entre les langues balkani-
ques remonte a
`la premie
`re moitie
´du XIX
e
sie
`cle. Les spe
´cialistes (Asenova 1979: 545;
Schaller 1975: 3745) s’accordent a
`diviser
l’histoire de la discipline en trois pe
´riodes:
une pe
´riode pre
´liminaire,ou
`l’on cherche a
`
expliquer les traits communs par l’influence
du substrat, une pe
´riode classique ou
`la lin-
guistique balkanique acquiert ses lettres de
noblesse gra
ˆce a
`la publication en 1930 de
Linguistique balkanique. Proble
`mes et re
´sul-
tats de Sandfeld, qui repre
´sente la premie
`re
synthe
`se comple
`te, et une pe
´riode moderne,
marque
´e par le polycentrisme et l’internatio-
nalisation des recherches (nombreuses revues
spe
´cifiques et organisation de congre
`s).
La linguistique balkanique ne consiste pas
a
`juxtaposer des descriptions de langues di-
verses dont le seul lien serait la contiguı
¨te
´
ge
´ographique: il faut que ces langues for-
ment une « union linguistique» (Sprachbund).
Me
ˆme si certaines voix s’e
´le
`vent encore pour
nier la re
´alite
´de l’union balkanique (Andrio-
tis & Kourmoulis 1968), la plupart des lin-
guistes sont convaincus de son existence. En
says in memory of Edward Sapir. Menasha, Wis.:
Sapir Memorial Publication Fund, 7593. [Re-
printed in Whorf (1956), 134159.]
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, thought,
and reality: Selected writings of Benjamin Lee
Whorf. Edited by John B. Carroll, Cambridge/MA:
MIT Press.
Wintschalek, Walter. 1993. Die Areallinguistik am
Beispiel syntaktischer Übereinstimmungen im Wolga-
Kama-Areal. (Studia Uralica, 7.) Wiesbaden: Har-
rassowitz.
Martin Haspelmath, MPI Leipzig
(Deutschland)
effet, les traits communs sont trop nombreux
pour qu’ils soient le fruit du hasard. Il est
vrai que les spe
´cialistes discutent encore de
la notion de « balkanisme », que l’on de
´finira
ici comme un trait typologique propre a
`au
moins trois langues de l’union. Ce trait n’a
pas besoin d’eˆtre unique en son genre (ainsi,
l’article de
´fini postpose
´existe dans les lan-
gues scandinaves, le « redoublement» de l’ob-
jet se retrouve dans les langues romanes); il
doit eˆtre le re
´sultat d’une convergence qui
aboutit a
`un re
´sultat identique ou quasi iden-
tique, alors qu’il n’existait pas a
`des stades
plus anciens.
Les taˆches de la linguistique balkanique
sont consigne
´es dans l’histoire de la disci-
pline. Elles ont un triple aspect: synchronique
(description) panchronique (extension) et
diachronique (formation et e
´volution). Bien
que l’essentiel du travail descriptif semble
avoir e
´te
´acompli (la monographie de Sand-
feld a e
´t
´e comple
´te
´e, souvent ame
´liore
´e, par
des centaines d’articles et d’e
´tudes de de
´tail
qui ont permis d’accroı
ˆtre et d’approfondir
les donne
´es), il reste toujours beaucoup a
`
faire. L’e
´tude de l’extension des balkanismes
ne
´cessite le recours a
`la ge
´ographie linguisti-
que (ou linguistique are
´ale) pour de
´terminer
avec exactitude le lieu d’apparition de chaque
balkanisme et son extension re
´elle sur le ter-
rain. Enfin, la perspective diachronique n’est
jamais perdue de vue par les balkanologues,
malgre
´les nombreuses difficulte
´s auxquelles
ils sont confronte
´s, faute de documents e
´crits.
Trois aspects sont a
`prendre en conside
´ra-
tion: 1) La gene
`se de l’union linguistique
balkanique; 2) La gene
`se des balkanismes; 3)
Brought to you by | Max-Planck-Gesellschaft - WIB6417
Authenticated | 194.94.96.194
Download Date | 2/18/13 9:31 AM
... Apart from the evolution within the Slavic dialect continuum, the Slavic languages allegedly form a part of different convergence areas. As far as the "major" linguistic areas are concerned, Slavic is supposed to belong to the so-called European linguistic area or Standard Average European (SAE), with West Germanic, Gallo-Romance and northern Italo-Romance playing the role of "core languages" and sharing most of the defining features, while other European languages seem to take on a "peripheral" position (Haspelmath 2001(Haspelmath : 1493. As far as "minor" European linguistic areas involving Slavic are concerned, at least two have found their way into scholarly discussion, namely the Balkansprachbund 'Balkan convergence area' and the mitteleuropäischer Sprachbund 'Central European convergence area' (also the Donausprachbund 'Danube convergence area'). ...
... This "preterit decay" is also supposed to be one of the "less striking" Europeanisms, characteristic of some core SAE languages, viz. French, German and Northern Italian (Haspelmath 2001(Haspelmath : 1504. ...
Article
Full-text available
One of the salient morphosyntactic features of the hypothesised Central European convergence area is allegedly a simple three-tense verb system (i. e. past, present, and future) without any formal and semantic distinction between the different past tense forms. The simplification of the originally more complex past tense system has been claimed to be contact-induced, which is mirrored in the loss of synthetic past tense forms in the linguistic history of German and Slavic. The article verifies the hypothesis according to which the loss of the preterit (i. e. a synthetic past tense form) in Upper German caused the disappearance of synthetic past tense forms, i. e. the aorist and the imperfect, in Slavic, more specifically Slovene. First, the process of the loss of the aorist and the imperfect in three medieval Slovene texts is presented, viz. the Freising Fragments (c. 972–1039), the Klagenfurt/Celovec or Rateče Manuscript (2nd half of the 14th century), and the Castelmonte/Stara Gora Manuscript (end of the 15th century). Second, the use of the preterit and the perfect in the Early New High German text Ain newes lied von den kraynneriſchen bauren (c. 1515) from the South Bavarian-Austrian speech territory, more precisely Lower Styria, is analysed. The historical linguistic analysis of the cited Slovene and German linguistic material (the latter originating from the Slovene linguistic area as well) shows that in medieval Slovene the aorist (and most probably the imperfect, too) was lost no later than by the end of the 15th century, while the formal and semantic distinction between the preterit on one hand and the perfect on the other is still preserved in Early New High German documented in the “Slovene-speaking lands” in the second decade of the 16th century. From these facts one cannot but conclude that the loss of synthetic past tense forms in Slovene could not have been influenced by (the demonstrably later) loss of the preterit in South Bavarian-Austrian German dialects, which were historically (and in some regions still are) in geographical and, consequently, sociolinguistic contact with Slovene.
... Special issue, 11 (2023), 5-49. ISSN: 2013-2247 European languages take on a "peripheral" position (Haspelmath 2001(Haspelmath : 1493. As far as "minor" European linguistic areas involving Slavic are concerned, at least two found their way into scholarly discussion, namely the Balkan Sprachbund and the Central European convergence area. ...
... 16 Headless RCs like (29b) are treated as amount RCs by Oda (2012), because they convey a maximal interpretation, as suggested by the translation. The absence of headless RCs with a gap in the literature could in principle be taken as an indication of the fact that they are rare cross-linguistically, but the very fact that they have been reported recently in both Maltese and in Irish, two languages spoken in the periphery of the linguistic area of Standard Average European (Haspelmath 2001) with its wealth of RC structure involving relative pronouns (Comrie 1998, but see Fiorentino 2007 for a critique), suggests that the type of headless RC that we study here may be more widespread than previously thought. 17 ...
Article
Full-text available
This paper has two main goals. One is to introduce a type of “headless” (or “antecedentless”) relative clause that presents a gap strategy and that has not been sufficiently discussed in the typological literature. The other is to show that this type of headless relative clause with a gap is a characteristic trait of Mesoamerican languages, since it exists in many languages of the Mesoamerican linguistic area as an important constructional option in their relativization syntax, independently of the genetic relationships of the language in question. Two types of headless relative clauses are well known to date: one involving a relativization strategy with a relative pronoun (e.g., I wore what you asked me to wear ) and another with a light head, introduced by Citko (2004. On headed, headless, and light-headed relatives. Natural Language and Linguistic Theory 22. 95–126), somewhat comparable to I wore the one that you asked me to wear . The third type of headless relative clause discussed here presents a gap (i.e., there is no manifestation of the relativized term in the relative clause). It would be equivalent to saying ‘ I wore you asked me to wear ’. The phenomenon we study here is interesting both from a typological and areal point of view.
... Seit den frühen 90er Jahren hat man begonnen, Europa ernsthaft als ein linguistisches Areal zu untersuchen. Ich verweise hier nur auf einige Publikationen: Bechert et al. (1990), Dahl (1990), Haspelmath (1998Haspelmath ( , 2001, König & Haspelmath (1999), van der Auwera (1998) und die zahlreichen Publikationen im Rahmen des EUROTYP Projektes. Dieses europäische Areal wird B.L. Whorf folgend Standard Average European (SAE) genannt. ...
Article
Full-text available
In fast allen europäischen Sprachen gibt es zumindest eine Höflichkeitsdistinktion im Pronominalsystem. Diese Höflichkeitsdistinktion betrifft fast ausschließlich die Referenz auf den Hörer, das heißt die zweite Person. Die Distinktion, von der hier die Rede ist, wird im Deutschen durch die Opposition von du/Sie und im Französischen durch tu/vous ausgedrückt. Durch die Wahl einer Form in diesem Kontrastpaar referiert der Sprecher S nicht nur auf den Hörer H, sondern markiert zugleich einen Aspekt der sozialen Relation, die zwischen S und H besteht, bzw. der Einschätzung dieser Relation auf Seiten des S. Seit der berühmten Studie von Brown & Gilman (1960) über Höflichkeitsdistinktionen in Pronomina nennt man diese Distinktion auch T/V, abgeleitet von Lateinisch 2SG tu versus 2PL vos. T bezeichnet das familiäre Pronomen, V das höfliche Pronomen 2. Die Existenz einer Höflichkeitsdistinktion in den Pronominalparadigmen der europäischen Sprachen suggeriert, dass die Verwendungsregeln mehr oder weniger identisch sind. Das ist jedoch keineswegs der Fall. Die Sprachen unterscheiden sich zum Teil erheblich danach, wer in welcher Situation von wem mit dem V-Pronomen oder dem T-Pronomen angesprochen wird oder werden kann. Im Deutschen werden z. B. die Schwiegereltern von Schwiegersohn oder Schwiegertochter geduzt. Dieser Gebrauch ist symmetrisch und wird oft schon einige Zeit vor der eigentlichen Heirat (wenn eine solche abzusehen ist) verab-redet. Symmetrisch bedeutet in diesem Fall, dass der Schwiegersohn bzw. die Schwiegertochter du gibt und umgekehrt von den Schwiegereltern du erhält. Das ist im Französischen anders. Die Schwiegereltern werden gesiezt. Dieser Gebrauch der V-Pronomina ist ebenfalls symmetrisch. Wenn man diese Regel verletzt, hat das Irritation oder sogar Sanktionen zur Folge. Neben dem symmetrischen Gebrauch der T/V-Pronomina gibt es in Europa den historisch älteren Typ des asymmetrischen Gebrauchs.
Article
This paper explores the variation and change in relativizers in German varieties of Austria using various methods and datasets. Dialectal and standard data were collected via face-to-face dialect interviews, a written syntax questionnaire, and language production experiments. The study focuses on geographical, linguistic, and sociolinguistic factors and their interaction. For the standard language, in which the relative pronoun strategy clearly dominates, only marginal effects for the use of welch-pronouns can be seen with regard to age and gender. In contrast, for the dialects in which, in addition to the relative pronoun strategy, the relative particle strategy and the hybrid strategy are used, the analyses reveal clear regional differences. In the Bavarian dialect regions, for example, variants with the particle was are preferred, whereas variants with the particle wo occur almost exclusively in the Alemannic dialects of Austria. In addition, the grammatical gender of the antecedent and the age group are found to be factors constraining variation.
Article
Full-text available
Cognitive linguistic investigations into the metaphorical conceptualization of anger suggest that languages are remarkably similar on a schematic level, with intensity and control as two, possibly universal dimensions underlying the metaphorical conceptualization of anger. These dimensions, however, can manifest themselves in language-specific metaphors. Yet arriving at a definitive answer to the question of universality versus variation is hindered by (a) a relatively limited number of systematic, contrastive analyses; and (b) varied methodologies, with some papers adopting a type-based account, while others following a token-based analysis. We take up both challenges in the present paper with the aim of offering a more definitive answer to the question of the universality and variation of anger metaphors. We investigate the anger metaphors of a type-based analysis, focusing on dictionary data of anger-related idioms, and a token-based analysis, focusing on data collected from online corpora, in three languages: (American) English (2,000 random instances of the lemma anger from the Corpus of Contemporary American English), Hungarian (1,000 instances of the lemma düh from the Hungarian National Corpus) and Russian (1,000 instances of the lemma gnev from the Russian National Corpus). The lexical data were analyzed with the well-established Metaphor Identification Procedure (MIP). Our results indicate that there is a great deal of congruence relative to shared metaphors in both approaches, but this derives from specific-level metaphors in the lexical approach, whereas it derives from more schematic, generic-level metaphors in the corpus-based approach. The study shows that the full picture of the metaphorical conceptualization of a complex emotion concept such as anger can only emerge with the combination of the type- and token-based approach.
Article
Full-text available
This study aims to identify the syntactic typology of Tamiang Malay, focusing specifically on the co-referential patterns of grammatical relations to its arguments, including S, A and P in subordinative construction. This research is qualitative research. This study used a descriptive research design to investigate the syntactic typology of Tamiang Malay language. Data collection was conducted through a fieldwork in Tamiang Malay-speaking communities in Batu Lapan Sub-Village, Rantau Sub-District, Rantau Pauh Village, Aceh Tamiang District, Aceh Province, Indonesia. Tamiang Malay exhibits a unique syntactic structure that combines different types of clauses, including intransitive and transitive clause. The findings demonstrate the existence of several co-referential patterns, such as S = S, S = P, S = A, A = S, P = S, A = A, A = P, and P = A, within the combined clauses. The results of the research also show that Tamiang Malay exhibits a combination of accusative and ergative alignment patterns in its syntactic typology. In Tamiang Malay, the alignment pattern is primarily accusative, where the subject of an intransitive clause is marked the same way as the agent of a transitive clause, while the patient of a transitive clause is marked differently. However, Tamiang Malay also displays instances of ergative alignment that mark the subject of an intransitive clause the same way as the patient of a transitive clause, while the agent of a transitive clause is marked differently.
Article
Full-text available
We examine a database of 3089 languages coded for 351 morphosyntactic features, including almost all of the morphosyntactic features found in The World Atlas of Language Structures (Dryer & Haspelmath 2013). We apply Factor Analysis of Mixed Data, and determine that the main dimensions of global morphological variation involve (1) word order in clauses and adpositional phrases, (2) head-versus dependent-marking, and (3) a set of features that show an east-west distribution. We find roughly the same features clustering in similar dimensions when we examine individual macro-areas, thus confirming the universal relevance of these groupings of features, as encapsulated in well-known implicational universals. This study confirms established insights in linguistic typology, extending earlier research to a much larger set of languages, and uncovers a number of areal patterns in the data.
Preprint
Full-text available
Hybrider Status des sein-Perfekts zwischen stativ-resultativer und perfektischer Lesart. Eine Auswertung von Positionsverben in historischen Referenzkorpora des Deutschen Anhand einer Untersuchung in den Referenzkorpora Mittelhochdeutsch, Frühneuhochdeutsch sowie Mittelniederdeutsch/Niederrheinisch wird gezeigt, dass die Grammatikalisierung der aktiven Umschreibung bestehend aus sein + Partizip II in Verbindung mit Positionsverben historisch areal gestaffelt unterschiedliche Funktionsbereiche abdeckt, die verschiedene Grammatikalisierungsgrade repräsentieren. Im oberdeutschen Sprachraum wird gesessen sein, gelegen sein, gestanden sein bereits seit der mhd. Periode (wie das Perfekt im Gegenwartsdeutschen) zum Vorzeitigkeitsausdruck genutzt, während im mitteldeutschen und noch stär-ker im niederdeutschen Sprachraum die Verbindung aus sein+Partizip II primär resultativ-stative Lesart trägt. Die Umschreibung mit sein ist da-bei als Verbindung aus Kopula und prädikativem Adjektiv analysierbar. So geht der Hilfsverbwechsel zwischen haben und sein insbesondere im Mittelniederdeutschen mit einer temporal-aspektuellen Differenzierung zwischen einem ereignisbezogenen Perfekt und einer resultativ-stativen Lesart einher. Die nicht-oberdeutschen Varietäten fügen sich damit in ein Kontinuum nord-bzw. nordwestgermanischer Sprachen ein, wie Altnordisch,-schwedisch und-englisch, von denen bekannt ist, dass die Umschreibung mit SEIN in älteren Sprachstufen resultativ-stative Funktion erfüllte.
Article
Full-text available
The paper seeks to shed some light on the intricate relationship that holds between comitatives and instrumentals in the languages of the world. By way of checking the Companion Metaphor on the basis of a large cross-linguistic sample, a number of revisions are put forward as to the validity of the supposedly universal preference for comitative-instrumental syncretism. The paper demonstrates that the syncretistic patterns in which comitatives and instrumentals participate depend upon several parameters among which areal factors are especially important. In addition, the hypothesis is put forward that the syncretistic behaviour of comitatives and instrumentals cannot be explained in terms of propositional concepts. Rather, the syncretistic preferences observed for comitatives and instrumentals are suggestive of a feature-based explanatory model
Book
In this new work, Bernd Heine claims that the structure of grammatical categories is predictable to a large extent once we know the range of possible cognitive structures from which they are derived. The author uses as his example the structure of predicative possession, and shows how most of the possessive constructions to be found in the world's languages can be traced back to a small set of basic conceptual patterns. Heine identifies these patterns, and using grammaticalization theory he describes how each affects the word order and morphosyntax of the resulting possessive construction. He argues that grammaticalization theory explains much of the observable typological diversity which characterizes 'have'-constructions in the world's languages. Illustrated by a wealth of examples, this is an original and important statement from a leading linguist.
Book
This book is the result of a unique collaborative research effort. The outcome of this collaborative effort were two volumes, the first of which turned into the current monograph. The second volume includes the data which form the basis for this book, organized into two dictionaries (one language-based, the other semantics-based). It is hoped that this second volume will independently be published in the near future. In the meantime all readers interested in getting access to the data are welcome to contact the author via the publisher. © 1996 by Walter de Gruyter & Co., D-10785 Berlin. All rights reserved.